Примеры употребления "открытость в отношении военной деятельности" в русском

<>
открытость в отношении Ирана не изменила отношения мулл к ядерным исследованиям (и сделала натянутыми отношения с США); the opening to Iran did not soften the mullahs' position on nuclear development (and strained relations with the United States);
Что касается ядерных и других вооружений, то взаимное доверие может быть основано на принципах большей прозрачности ? как в отношении военной доктрины, так и в отношении количества и развертывания ? чем Китай традиционно предлагал. As to its nuclear and other military capability, mutual confidence can be based only on much greater transparency – not only about doctrine, but numbers and deployment – than China has traditionally been willing to offer.
Выбрав министром иностранных дел одного из своих главных оппонентов, Хилари Клинтон, и уговорив свою партию оставить Роберта Гейтса на посту министра обороны, он показал открытость в отношении сильных подчинённых. By selecting his primary opponent, Hillary Clinton, as his Secretary of State, and reaching across party lines to retain Robert Gates as Secretary of Defense, he showed openness to strong subordinates.
В категорию IV можно и нужно внести изменения в отношении военной авиации, например, учесть такие факторы повышения боевой готовности, как командование войсками, и такие возможности в плане проецирования силы, как дозаправка топливом в воздухе и использование авиационных средств, предназначенных для выполнения задач по переброске войск и выброске воздушного десанта. In category IV, adjustments could and should be made in relation to military aircraft — for example, the inclusion of force multipliers, command of troops and force-projection capabilities such as air-to-air refuelling and aircraft designed to perform military transport and airdrop missions.
Статистикам необходимо умело применять статистические методы на основе профессионального подхода, проявляя открытость в отношении используемых концепций, источников и методов и избегая тенденциозных комментариев. Statisticians need to act professionally by the sound application of statistical methods, by openness about concepts, sources and methods used, and by avoiding partisan commentary.
Союз приветствовал бы также вынесение Советом определения, что соглашения о статусе сил, в настоящее время содержащиеся в добавлении B к приложению 1-A к Общему рамочному соглашению о мире в Боснии и Герцеговине, будут применяться на временной основе в отношении военной операции под руководством ЕС (СЕС) в ожидании достижения согласия сторон этих соглашений по этому вопросу. The Union would also welcome the Council being in a position to determine that the status-of-forces agreements currently contained in Appendix B to Annex 1-A of the General Framework Agreement for Peace in Bosnia and Herzegovina would apply provisionally in respect of the EU-led military operation (EUFOR), in anticipation of the concurrence of the parties to those agreements to that effect.
Нет ни одного доказательства, подтверждающего, что большая открытость в торговле распространяет бедность, но анти-глобалисты не позволяют фактам вмешиваться в их идеологию. There is not one shred of evidence showing that more openness to trade increases poverty, but anti-globalists do not let facts interfere with their ideology.
Когда в 1996 году две эти страны переоформили свои союзные взаимоотношения, сфера оперативной военной деятельности Японии была гораздо шире главного японского острова. When the two countries upgraded their alliance relationship in 1996, Japan's military operational sphere was expanded far from the Japanese main island.
Все люди рождаются свободными и равными в своем достоинстве и правах. Они наделены разумом и совестью и должны поступать в отношении друг друга в духе братства. All human beings are born free and equal in dignity and rights. They are endowed with reason and conscience and should act towards one another in a spirit of brotherhood.
Экономисты в целом согласны, что открытость в торговле имеет свои преимущества. Economists generally agree on the advantages of openness in trade.
Действительно, во времена болезненного сокращения государственного бюджета (в ближайшие десятилетия США придется сократить расходы на выплату пенсий и на здравоохранение на 52 триллиона долларов) трудно ожидать, что США сохранит сегодняшний уровень глобальной военной деятельности. Indeed, at a time of painful budget cuts – the US is facing a $52 trillion shortfall on public pensions and health care in the coming decades – the US can no longer be expected to maintain its current level of global military engagement.
Как прочие изменения, это изменение в отношении произошло и в других странах тоже. Like other changes, this change in attitude has occurred in other countries, too.
Как обнаружил премьер-министр Венгрии Ференц Дюрчань, когда записанное на пленку признание того, что его правительство лгало собственным гражданам, вызвало массовые беспорядки, открытость в правительстве дается нелегко новым демократиям Восточной Европы. As Hungary’s Prime Minister Ferenc Gyurcsany found out when a recorded admission that his government was lying incited riots, openness in government doesn’t come easily in Eastern Europe’s new democracies.
Например, то поведение, которое США продемонстрировали в связи с делом о военной деятельности, возбужденном Никарагуа против США 1984 г. в Международном Уголовном Суде (МУС) до сих пор находит отклик в Китае, этим подчеркивая, что в международных отношениях, сила – это закон. For example, the precedent that the US set in a 1984 International Court of Justice (ICJ) case filed by Nicaragua still resonates in China, underscoring that might remains right in international relations.
В отношении стиля ваше эссе восхитительно. Your essay is admirable in regard to style.
Этот вопрос получил большую открытость в настоящее время, чем когда-либо раньше, однако традиционное неодобрение по отношению к тем, кто сохраняет верность племени и племенным связям, исчезло еще не полностью. People are more open about this than they once were, but a legacy of disapproval towards those who espouse tribal loyalties lingers.
Эта программа способствует повышению уровня транспарентности в контроле над обычными вооружениями и в военной деятельности и основывается на региональных соглашениях, направленных на достижение регионального мира и безопасности государств-членов. The programme promotes transparency in conventional arms control and military actions and is based on regional agreements to achieve the regional peace and security of member States.
Я бы хотел задать несколько вопросов в отношении Ваших предложений по этому проекту. There are several questions I would like to ask you with regard to offer you have made for this project.
Большая открытость в сторону Европы и более осторожная к США, вдохновляет реформаторски настроенных членов среднего класса Ирана искать свое будущее внутри страны, а не эмигрировать. Increased openness toward Europe and, more cautiously, the US encourages reform-minded members of Iran’s middle class to seek their future inside the country, rather than emigrating.
Генеральная Ассамблея должна поддержать направление срочной миссии по установлению фактов Совета по правам человека во главе со Специальным докладчиком по положению в области прав человека на палестинских территориях, оккупированных с 1967 года, и требование Совета о том, чтобы Израиль проявлял сдержанность в своей военной деятельности. The General Assembly should support the Human Rights Council's urgent fact-finding mission headed by the Special Rapporteur on the situation of human rights in the Palestinian territories occupied since 1967 and the Council's call for Israel to exercise restraint in its military activities.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!