Примеры употребления "опускался" в русском

<>
Если и существует французская уникальность, так она заключается в том, что на протяжении последних 30 лет уровень безработицы не опускался ниже 8.5%. If there is an exception française, it is that for the past 30 years, the unemployment rate has never fallen below 8.5%.
Он не хочет, чтобы президент опускался до разборок с низкопробным жуликом вроде Локвуда. He doesn't want the president lowering himself to deal with a self-serving hustler like Lockwood.
Рейтинг популярности Путина остается чрезвычайно высоким: он не опускался ниже 80% с момента аннексии Крыма в марте 2014 года. Putin’s popularity remains high and has not dipped below 80 percent since Russia’s annexation of Crimea in 2014.
Рейтинг Путина не опускался ниже 80% с момента аннексии Крыма Россией в марте 2014 года. Putin’s hasn’t dropped below 80 percent since he annexed Crimea in March 2014.
В 2000 году Путин летел в качестве второго пилота на истребителе в разгромленный войной город Грозный, в 2009 году он опускался на мини-подводной лодке на дно сибирского озера Байкал, а прошлым летом помогал тушить лесные пожары, свирепствовавшие в России, с пожарного самолета. In 2000, Putin co-piloted a jet into the war-ravaged city of Grozny, in 2009 he dived in a mini-submarine to the bottom of Siberia’s Lake Baikal and last summer he helped douse wildfires ravaging Russia from a firefighting plane.
Фунт стерлингов последовательно опускался с того момента, как 15 июля он достиг максимума, причиной последней распродажи стал августовский отчет по инфляции Банка Англии, который оказался более «голубиным», нежели ожидалось. The pound has been falling steadily since its peak on 15th July, the trigger for the latest sell off was the Bank of England’s August Inflation Report, which was more dovish than some expected.
И хотя два года назад во время парламентских выборов ХДС набрала 41,5% голосов, за те 10 лет, что Меркель находится у власти, рейтинг партии неоднократно опускался ниже этой отметки. The 35 percent to 39 percent Merkel's party gets in polls is no disaster. Although it won 41.5 percent in parliamentary election two years ago, it's had lower ratings many times during Merkel's 10 years in office:
Решающим испытанием для него станет способность реформировать рынок труда, негибкость которого считается главной причиной относительно слабых экономических показателей Франции, где уровень безработицы не опускался ниже 8% за последние 25 лет. The crucial test will be his ability to reform the labor market, whose rigidities are widely seen as the main cause of France's relatively poor economic performance, with an unemployment rate that has never dipped below 8% over the last 25 years.
Рейтинг популярности Путина, который на протяжении более четырех лет не опускался ниже 76%, сейчас, по данным Левада-центра, составляет 69%. Putin’s approval rating, which for more than four years had not dropped below 76 percent, is at 69 percent, according to Levada Center polling.
FxPro использует автоматизированный мониторинг сделок и систему управления рисками, для обеспечения того, чтобы баланс клиентских средств никогда не опускался ниже уровня их первоначальных вложений, защищая тем самым от любых убытков свыше их первоначальных инвестиций. FxPro uses an automated transaction monitoring and risk-management system to ensure that a client's balance will never fall below the level of their initial deposits, protecting them from any losses beyond their original investment at FxPro’s cost.
Что касается «Марсопроходца», то он не отделялся от капсулы, входящей в слои атмосферы, и не совершал посадку на опоры. Там спускаемый аппарат опускался тросом и висел на парашюте, падая в разреженной марсианской атмосфере со скоростью порядка 240 километров в час. On Pathfinder, instead of falling away from the entry capsule and landing on legs, the lander was lowered on a rope, and hung under the parachute while falling through the thin Martian atmosphere at more than 150 mph.
В связи с этим евро может и не опускаться дальше. Due to this, the EUR may not continue to fall in a straight line.
А здесь, я сексуально опустился ниже плинтуса. This is when I was lowering my bar sexually.
EUR/USD опускается ниже 1,1180 EUR/USD dips below 1.1180
Она опустилась ниже поверхности воды. She sank under the surface of the water.
Если баланс опускается ниже трех тысяч, банк взимает административный сбор. If your balance drops below three thousand our bank will charge an administrative fee.
В Чикаго цены опустились на 4,1%. Prices slid 4.1 percent in Chicago.
Это - как ныряние с аквалангом возле кораллового рифа, за исключением того, что вы поднимаетесь, вместо того, чтобы опускаться. It's like scuba diving into a coral reef, except you're going upward instead of downward.
Результатом часто является небольшое одномоментное повышение цен на акции, которые тут же опускаются после такого рода покупки. The result is frequently a small onetime bulge that subsides on completion of this sort of buying.
Я хочу, чтобы ты опустился на своё сиденье. I want you to slump down in your seat.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!