Примеры употребления "определяемым" в русском

<>
Обязательство выдавать (dedere) применяется только к так называемым влекущим за собой выдачу преступлениям, определенным или определяемым в качестве таковых в международном соглашении. The dedere obligation only applies to the so-called extraditable offences, determined or determinable as such in an international agreement.
По всему Ближнему Востоку большая часть политической элиты остается между двух огней: взглядом на мир, определяемым политикой сверхдержав, и понятиями о суверенитете, восходящими к девятнадцатому веку. Throughout the Middle East, most of the political elite remain trapped within a worldview defined by power politics and nineteenth-century notions of sovereignty.
Для обеспечения соответствия товаров этим подробным требованиям, покупатели могут пользоваться услугами независимой, беспристрастной третьей стороны с целью обеспечения соответствия продукции требованиям, определяемым покупателем. For assurance that items comply with these detailed requirements, buyers may choose to use the services of an independent, unbiased third-party to ensure product compliance with a purchaser's specified options.
В целом независимо от конкретной категории транспортных средств огнетушители должны отвечать предписаниям, определяемым на международном уровне (указанный выше стандарт EN 3) или национальными правилами. Generally speaking, irrespective of the category of vehicle, the extinguishers must meet requirements set out internationally (above-mentioned EN 3 standard) or in national regulations.
Все страны могут стремиться к схожему стилю жизни, деловому климату и социальным системам, но каждая из них достигнет этой цели своим путём, определяемым в соответствии с её специфическими нуждами, предпочтениями, структурой и историей. Though countries may all aspire toward similar lifestyles, business environments, and social systems, they will get there in their own way, determined according to their particular needs, preferences, structures, and legacies.
" Мелкозернистая сталь означает сталь с размером ферритного зерна 6 или менее, определяемым в соответствии со стандартом ASTM Е 112-96 или стандартом EN 10028-3, часть 3. " " Fine grain steel " means steel which has a ferritic grain size of 6 or finer when determined in accordance with ASTM E 112-96 or as defined in EN 10028-3, Part 3;
В контексте оценки соответствия товаров этим подробным требованиям покупатели могут пользоваться услугами независимой, беспристрастной третьей стороны с целью обеспечения соответствия продукции требованиям, определяемым покупателем. For assurance that items comply with these detailed requirements, buyers may choose to use the services of an independent, unbiased third-party to ensure product compliance with a purchaser's specified options.
Что касается " угрозы военных действий ", то Группа " Е2 " ранее, в своем первом докладе, определила, что " угроза " военных действий в каком-либо месте за пределами Ирака или Кувейта должна быть " достоверной и серьезной угрозой, в конечном счете связанной с иракским вторжением и оккупацией " и соответствующей реальным военным возможностям угрожающей стороны, определяемым с учетом " фактического театра военных операций " в течение соответствующего периода66. With respect to “threat of military action”, the “E2” Panel earlier determined, in its first report, that a “threat” of military action in a location outside Iraq or Kuwait must be a “credible and serious threat that was intimately connected to Iraq's invasion and occupation” and within the actual military capability of the entity issuing the threat, as judged in the light of the “actual theatre of military operations” during the period involved.
Это делается в целях его адаптации к новым условиям, определяемым в Основном законе, а также в целях его усовершенствования, особенно в том, что касается прав трудящихся и социальных пособий. The purpose is to adapt them to the new conditions defined by the Basic Law and to improve them, particularly as far as rights and social benefits of workers are concerned.
Для того чтобы убедиться в том, что товары соответствуют этим подробным договорным требованиям, покупатели могут прибегать к услугам независимой, беспристрастной третьей стороне с целью обеспечения соответствия продукции требованиям, определяемым покупателем. For assurance that items comply with these detailed requirements, buyers may choose to use the services of an independent, unbiased third-party to ensure product compliance with a purchaser's specified options.
Что касается " угрозы военных действий ", то Группа " Е2 " ранее, в своем первом докладе, определила, что " угроза " военных действий в каком-либо месте за пределами Ирака или Кувейта должна быть " достоверной и серьезной угрозой, в конечном счете связанной с иракским вторжением и оккупацией " и соответствующей реальным военным возможностям угрожающей стороны, определяемым с учетом " фактического театра военных операций " в течение соответствующего периода64. With respect to “threat of military action”, the “E2” Panel earlier determined, in its first report, that a “threat” of military action in a location outside Iraq or Kuwait must be a “credible and serious threat that was intimately connected to Iraq's invasion and occupation” and within the actual military capability of the entity issuing the threat, as judged in the light of the “actual theatre of military operations” during the period involved.
Покушение на совершение преступления, соучастие в преступлении в виде организации, содействия и подстрекательства и подготовки к преступлению по смыслу пункта 2 раздела 41 Уголовного кодекса, как правило, являются уголовно-наказуемыми деяниями, и это относится ко всем преступлениям, определяемым в Уголовном кодексе. An attempted crime, complicity in a crime in the form of organizing, aiding and abetting and preparations for a crime in terms of Section 41 paragraph 2 of the Criminal Code are generally punishable, which applies to all crimes defined in the Criminal Code.
в статье 33 закона № 18.045 о рынке ценных бумаг предусматривается, что операции с ценными бумагами, в осуществлении которых принимают участие биржевые маклеры или агенты, должны соответствовать нормам и процедурам, установленным законом и определяемым Главным управлением по ценным бумагам и страхованию в общих инструкциях, а также в соответствующих случаях положениями уставных документов и внутренних регламентов фондовых бирж или соответствующих объединений биржевых маклеров. Act No. 18,045 on the stock market stipulates in article 33 that stock transactions must be conducted in which stockbrokers and securities dealers participate in conformity with the rules and procedures established by law, as determined by the Stocks and Securities Commission in its general instructions and, where applicable, the provisions of the statutes and internal regulations of the stock exchanges or stockbrokers'associations to which they belong.
Определение доступных для бюджетирования аналитик. Determine which dimensions are available for budgeting.
Определение сборов за упаковочные материалы Define packaging material fees
Определение и удаление пограничной подписки To identify and remove the Edge Subscription
Определение магазинов для печати этикеток Specify which stores to print labels for
Подчиненный — это пользователь, подотчетный определенному руководителю. A direct report is a user who reports to a specific manager.
8.1. Правила коммуникации между Клиентом и Компанией определены в соответствующих Регламентирующих документах. 8.1. The rules for communication between the Client and the Company are set out in the Regulations.
Идентификатор который определяет язык меток для отображения в отчете. The identifier that designates the language of the labels to display on the report.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!