Примеры употребления "опасное" в русском

<>
Шахматы и разводки - опасное сочетание. Dangerous combination, chess and cons.
Опасное свойство Н13: Вещества, способные каким-либо образом после удаления образовывать другие материалы Hazardous characteristic H13: Capable, by any means, after disposal, of yielding another material
Существует опасность того, что эта странная «особенность» Китая, тем более, если учесть его размеры, может перерасти в нечто более опасное – в общемировую норму. There is a danger, given China’s size, that this peculiar “Chinese Exceptionalism” could turn into something truly alarming: a global norm.
«Этот проект — предприятие явно опасное», — говорит Александр Никитин, работавший инженером на советских атомных подводных лодках и начальником отдела эксплуатации Инспекции ядерной безопасности министерства обороны РФ. “This project is clearly a risky venture,” said Alexander Nitikin, former chief engineer on Soviet nuclear submarines and a senior radiation inspector for its Department of Defense.
Если цены на энергоносители будут устойчиво снижаться, российские сбережения на черный день рано или поздно закончатся и правительству придется переходить к политике экономии. В этом случае протестное движение превратится в нечто более опасное. If a sustained drop in energy prices depleted Russia’s rainy-day fund and forced the government into austerity, the protest movement could turn into something more virulent.
Чемпионат Азии по футболу продемонстрировал не только растущий национализм в Китае, но и опасное состояние его отношений с Японией. The Asian Football Cup highlighted not only China's growing nationalism, but also the parlous state of relations with Japan.
Мы живем в опасное время. We live in dangerous times.
Наиболее опасное рабочее место из тех, что я видел. Я и ещё один парень, привязываем корзины. Most hazardous environment I'd ever seen, and I was back with a guy, lashing the pots down.
Допустимые основания для высылки беженцев должны ограничиваться соображениями национальной безопасности и осуждением за особо опасное преступление, в случае если данное лицо представляет собой угрозу обществу. The permissible grounds for expulsion of refugees should be limited to reasons of national security and conviction of a particularly serious crime if the person constituted a danger to the community.
Без собственной стратегической переориентации, так как оставаться пассивным в быстро изменяющемся мироустройстве - опасное решение, Израиль еще больше терял бы свою легитимность, и изолировал бы себя на международном уровне. Without a strategic re-orientation of its own - to remain passive is a risky endeavor in a rapidly changing world order - Israel would further delegitimize and isolate itself internationally.
Однако самое опасное еще впереди. But the really dangerous bit comes next.
Швеция предлагает добавить аналогичное требование в МПОГ/ДОПОГ/ВОПОГ и делать в транспортном документе запись " Опасное для окружающей среды " или " Загрязнитель водной среды. Sweden proposes to add a similar requirement in RID/ADR/ADN and suggests that the inscription “Environmentally hazardous” or “Aquatic pollutant” be included in the transport document.
Однако самой большой опасностью, пока ещё полностью не раскрытой, в этом регионе может стать Северный Кавказ, где продолжается опасное брожение сил радикализации, дестабилизации и мятежа. But the biggest danger, and the wild card, in the region may be the North Caucasus, where a nasty brew of radicalization, destabilization and insurgent activity continues.
Центробанку больше не нужно было поддерживать рубль посредством продажи иностранной валюты: в этом году российский рубль постепенно укрепляется, что отчасти объясняется повышением цен на нефть, а отчасти тем, что Россия, где процентная ставка была снижена с 17% на начало года до 14%, превратилась в достаточно привлекательное — хотя и опасное — место для операций с валютными активами. The central bank no longer had to prop up the ruble with big foreign exchange sales: The currency has been doing OK so far this year, partly because oil has bounced back from January lows, and partly because Russia, with an interest rate of 17 percent at the beginning of the year and 14 percent now, became an attractive, though risky, carry trade destination.
Это было очень опасное обвинение. This was a very dangerous accusation.
Включить код цистерны " LGBV " в колонку 12 таблицы А главы 3.2 для позиции 3077 " ВЕЩЕСТВО ТВЕРДОЕ, ОПАСНОЕ ДЛЯ ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ, Н.У.К. ". Insert tank code “LGBV” in column (12) of Table A in Chapter 3.2 for the entry 3077 “ENVIRONMENTALLY HAZARDOUS SUBSTANCE, SOLID, N.O.S.”.
Это говорит о том, что «Точка» опасное оружие, а также о том, что коалиция так и не смогла принять адекватные меры противодействия этому оружию для снижения потерь. These reflect both the danger posed by the Tochka, but also the failure of the Coalition to take force protection measures to reduce its vulnerability to the weapon.
Опасное изменение климата уже началось. Dangerous changes in climate have already begun.
Однако в соответствии с СГС и согласно схеме процедуры классификации веществ, опасных для окружающей среды, эта жидкость классифицируется как " вещество, не опасное для окружающей среды ". However according to GHS and following the flowchart on the classification procedure for environmentally hazardous substances this liquid will be classified as “not environmentally hazardous”.
Все в большей степени признается, что игнорирование проблем женщин при проектировании и строительстве лагерей беженцев, а также при принятии решений о распределении гуманитарной помощи непреднамеренно поставило женщин-беженцев в опасное положение. There has been growing recognition that the failure to include women in the design and construction of refugee camps, as well as in decisions about the distribution of humanitarian assistance, has unwittingly placed refugee women in ongoing danger.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!