Примеры употребления "оказываются" в русском с переводом "be"

<>
Они оказываются атрофированными, например, при шизофрении. It's one of the cells that seems to be atrophied in disorders like schizophrenia.
Как ни странно, оба оказываются лицемерами". Ironically, both turn out to be hypocrites."
Но подобные объяснения редко оказываются правильными. But such explanations are rarely accurate.
Как обычно, самыми незащищенными оказываются малоимущие. As always, the poor are the most defenseless.
А мирные сирийские жители оказываются пушечным мясом. Yet Syrian civilians are the cannon fodder.
но беспрецедентное количество мелких бизнесов оказываются банкротами. but an unprecedented number of small businesses are going bankrupt.
Потому что реформы часто оказываются изнурительными, болезненными. Because reforms usually turn out to be: Exhausting. Painful.
Эти сосуды в редких случаях оказываются полностью порожними. The receptacles are rarely completely emptied.
В действительности, эти огромные инвестиции нередко оказываются контрпродуктивными. Indeed, these huge investments are frequently counterproductive.
Более того, “реалистичные” предположения часто оказываются удивительно неправдоподобными. Moreover, “realist” assumptions often turn out to be remarkably implausible.
Но санкции оказываются неэффективны без серьёзной поддержки Китая. But sanctions are not effective without robust Chinese support.
В настоящей опасности оказываются страны, сильно зависимые от нефти. The real risk lies in countries that are heavily dependent on oil.
Если эти ожидания оказываются ошибочными, преобладающий международный порядок рушится. If those expectations turn out to be wrong, the prevailing international order collapses.
Но помощь ли это, если они оказываются в тюрьму? Right, but is it helping if they end up in jail?
Так что же происходит, когда киберпреступники оказываются за решеткой? So what happens when online criminals are caught?
Получается, внешние и внутренние аудиторы оказываются в одной упряжке. So internal and external auditors are often co-opted.
Действительно, отношения между США и Пакистаном не впервые оказываются шаткими. Indeed, this is not the first time that Pakistan's relations with the US have been on a slippery slope.
"Однако в 99% случаев стереотипы оказываются верными, а опасения – оправданными." But you know, 99 percent of the time, all of the stereotypes prove to be perfectly true and the warning is useful.
конечная цель истины оправдывает любые средства, которые оказываются в вашем распоряжении. the end cause of truth justifies whatever means happens to be at your disposal.
Это означает, что потенциальные выгоды открытости и международной специализации оказываются упущены. It means that the benefits of openness and specialization are being squandered.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!