Примеры употребления "оказываются" в русском с переводом "be"

<>
Как ни странно, оба оказываются лицемерами". Ironically, both turn out to be hypocrites."
Как обычно, самыми незащищенными оказываются малоимущие. As always, the poor are the most defenseless.
Но подобные объяснения редко оказываются правильными. But such explanations are rarely accurate.
Они оказываются атрофированными, например, при шизофрении. It's one of the cells that seems to be atrophied in disorders like schizophrenia.
А мирные сирийские жители оказываются пушечным мясом. Yet Syrian civilians are the cannon fodder.
Потому что реформы часто оказываются изнурительными, болезненными. Because reforms usually turn out to be: Exhausting. Painful.
но беспрецедентное количество мелких бизнесов оказываются банкротами. but an unprecedented number of small businesses are going bankrupt.
- Поэтому все, кто высказывается против, оказываются в тюрьме. “So everyone who shows opposition is in jail.
Более того, “реалистичные” предположения часто оказываются удивительно неправдоподобными. Moreover, “realist” assumptions often turn out to be remarkably implausible.
Эти сосуды в редких случаях оказываются полностью порожними. The receptacles are rarely completely emptied.
В действительности, эти огромные инвестиции нередко оказываются контрпродуктивными. Indeed, these huge investments are frequently counterproductive.
Но санкции оказываются неэффективны без серьёзной поддержки Китая. But sanctions are not effective without robust Chinese support.
Если эти ожидания оказываются ошибочными, преобладающий международный порядок рушится. If those expectations turn out to be wrong, the prevailing international order collapses.
Но помощь ли это, если они оказываются в тюрьму? Right, but is it helping if they end up in jail?
Получается, внешние и внутренние аудиторы оказываются в одной упряжке. So internal and external auditors are often co-opted.
В настоящей опасности оказываются страны, сильно зависимые от нефти. The real risk lies in countries that are heavily dependent on oil.
Так что же происходит, когда киберпреступники оказываются за решеткой? So what happens when online criminals are caught?
"Однако в 99% случаев стереотипы оказываются верными, а опасения – оправданными." But you know, 99 percent of the time, all of the stereotypes prove to be perfectly true and the warning is useful.
Действительно, отношения между США и Пакистаном не впервые оказываются шаткими. Indeed, this is not the first time that Pakistan's relations with the US have been on a slippery slope.
конечная цель истины оправдывает любые средства, которые оказываются в вашем распоряжении. the end cause of truth justifies whatever means happens to be at your disposal.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!