Примеры употребления "означающего" в русском

<>
В тексте предлагаемого дополнения этот термин всегда следует понимать в качестве означающего «девочки, мальчики, женщины и мужчины — инвалиды», если только не используется какое-либо другое определение. In the text of the proposed supplement the term should always be understood as meaning “girls, boys, women and men with disabilities” when no other qualifying term is indicated.
Считается, что это слово происходит от древнегреческого термина, означающего подчинение союза городов-государств одному главному полису ('гегемону'). The word itself is thought to be derived from an ancient Greek term describing the alliance of city states beneath a single leader state ('the hegemon').
Комитет считает, что это не освобождает государство-участник от его обязательства изучить вопрос о том, равносильна ли отметка " не П " на заявке работодателя, которая, как утверждается, представляла собой знак, признанный учителем школы в качестве означающего исключение из числа практикантов определенных учащихся на основании их этнического происхождения, акту расовой дискриминацииi. It considers that this does not absolve the State party from its obligation to investigate whether or not the note “not P” written on the employer's application and reported to be a sign recognized by a schoolteacher as implying exclusion of certain students from a traineeship on the basis of their ethnic origin, amounted to racial discrimination.
Г-жа Папп (Эстония) говорит, что Закон о равноправии мужчин и женщин содержит определение гендерного равенства, означающего равные права, обязанности и возможности для мужчин и женщин во всех сферах общественной жизни, и охватывает положения всех статей Конвенции. Ms. Papp (Estonia) said that the Gender Equality Act contained a definition of gender equality, which meant equal rights, obligations and opportunities between men and women in all areas of social life and covered all the articles of the Convention.
«Название позаимствовано, и взято с немецкого слова «Ostalgie», означающего ностальгию по времени до падения Берлинской стены, - говорит куратор Нового музея и разработчик выставки Массимилиано Джиони (Massimiliano Gioni). “The title is an appropriation of a German word ‘Ostalgie,’ or nostalgia for the time before the fall of the Berlin Wall,” said New Museum curator Massimiliano Gioni, the show’s designer.
Он отметил, что даже до внесения поправок в Закон о запрете термин " участие " толковался в нем в качестве означающего членство данного лица как таковое, которое необязательно должно носить официальный характер, а состоять в участии в мероприятиях, митингах и т.д., а также в поддержке контактов с членами VAPO. It noted that even prior to its amendment, the term participation was understood by the Prohibition Act as meaning a person's membership as such, which need not be of a formal nature but consists in the participation in events, meetings, etc. and in maintaining contacts with VAPO member.
В то же самое время, реализация американского подхода к процессу реконструкции, известного как «шоковая терапия» и означающего быструю либерализацию экономики и приватизацию государственного имущества, может повлечь за собой повышение уровня безработицы и рост недовольства в стране. At the same time, if America's "shock therapy" approach to reconstruction – quick economic liberalization and privatization – is carried out, higher unemployment and greater resentment are likely to follow.
«Требования относительно (фактического) предоставления органа согласно международному праву, означающего, что ответчик [Германия] желает передать ответственность швейцарскому государству, не выполнены по той простой причине, что ответчик не предоставил авиадиспетчерские органы, которые являлись частью его государственных структур, агентству, находящемуся за пределами его суверенной территории, и не отдал их в распоряжение швейцарских авиадиспетчерских служб. The requirements for a (factual) loan of an organ under international law, by which means the respondent [Germany] wishes to transfer responsibility to the Swiss State, are not fulfilled, for the simple reason that the respondent had not outsourced air traffic control organs that were part of its governmental structures to an agency outside its sovereign territory and made them available to the Swiss air traffic control services.
Как это ни парадоксально, в результате смены поколений теперь становится легче пропагандировать идеалы бывшей ГДР, вызывать в душах людей «остальгию» (от немецкого слова Ost, означающего «восток» — прим. пер.): молодые люди, которых привлекают идеалы, пропагандируемые левыми, не помнят всех отвратительных сторон коммунистического режима. Paradoxically, generational change is making it somewhat easier to sell "ostalgia," or pining for the old East German ways: Young people drawn to leftist ideals don't remember the uglier aspects of the Communist regime.
Арабское слово "Ислам" означает подчинение. The Arabic word "Islam" means "submission."
Что же это все означает? What is this all about?
Для этих групп глобализация означала перераспределение. For these groups, globalization amounted to redistribution.
Серая галочка означает, что ваше сообщение просмотрено. A gray check mark means your message has been seen
«ООН» означает «Организация Объединённых Наций». UN stands for United Nations.
В этом контексте обычное проживание означает непрерывное проживание. Habitual residence in this context connotes continuous residence.
Все знают, что это означает. Everybody knows what it means.
А что точно означает Троица? What exactly is the Pentecost?
Такой подход означает коммунитарианизм, но не мультикультурализм. That approach amounts to communitarianism, not multiculturalism.
Флажок означает, что они готовы к обновлению. A check mark means they are ready to be updated.
Знаешь, что означает его кликуха ДС? You know what DK stands for?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!