Примеры употребления "объявление вне закона" в русском

<>
В качестве обоснования «позитивного действия» в те ранние годы использовалась идея, что после длительной систематической несправедливости, простое объявление вне закона дискриминации по расовому или половому признаку не может гарантировать равные возможности для всех. The rational for affirmative action in those early years was the fact that, after a long history of systemic injustice, merely outlawing discrimination based on race or gender would not ensure equal opportunity for all.
Чтобы заблокировать действия, направленные на объявление вне закона его Партии справедливости и развития, Эрдоган также «приручил» конституционный суд Турции (который совместно с армией являлся «сторожевой собакой» кемализма), самовольно изменив его состав. To block a move aimed at outlawing his Justice and Development Party (AKP), Erdogan also domesticated Turkey’s constitutional court – together with the army a watchdog of Kemalism – by arbitrarily changing its composition.
Эти приоритеты включали незаконный оборот наркотиков, объявление вне закона мотоциклетных банд, экономическую преступность, отмывание денежных средств, незаконную иммиграцию и торговлю людьми. These included illicit drugs, outlaw motorcycle gangs, economic crime, money-laundering, illegal immigration and trafficking in persons.
Он дешев, чист, на вкус немного напоминает аквавит, скандинавскую тминную водку, на 100% не фальшивый и дает радость почувствовать себя вне закона. It’s cheap, clean, tastes a bit like aquavit, rates about 100 proof and offers the excitement of feeling like an outlaw.
Поддержанное Россией сепаратистское восстание на востоке Украины продолжается, а аннексированный Крым все прочнее срастается с Россией. В этих условиях Киев запрещает российские телеканалы, останавливает воздушное сообщение между двумя странами и объявляет вне закона услуги по переводу денежных средств, которыми пользовались миллионы украинских мигрантов, работающих в России и посылающих деньги на Украину своим семьям. As the Russian-backed separatist uprising in its eastern regions keeps festering and as annexed Crimea integrates deeper and deeper into Russia, Ukraine has banned Russian TV channels, cut off air traffic between the two countries and outlawed the remittance services used by the millions of Ukrainian migrants in Russia to send money to their families.
Айдар — ультранационалистский батальон Савченко, скорее всего, был бы вне закона в любой европейской стране. Aidar, Savchenko's ultranationalist battalion, would probably be outlawed in any European country.
«Мои сограждане американцы, с удовольствием сообщаю вам, что я подписал закон, навсегда объявляющий Россию вне закона. "My fellow Americans, I am pleased to tell you that I have signed legislation to outlaw Russia forever.
Если вступающим в должность американским чиновникам запрещено законом обсуждать политику с иностранными противниками, тогда нужно объявить вне закона и работу по подготовке новой внешнеполитической программы. If it's illegal for incoming U.S. officials to discuss policy with foreign adversaries, then the hard work of preparing the transition of a foreign policy agenda for an incoming administration will be outlawed.
«Политически щекотливые» материалы и порно всегда были вне закона, но некоторые из последних указов — до смешного конкретные, например, запрет на показ женщин, которые игриво едят бананы, а другие — намеренно расплывчатые, чтобы чиновники могли их использовать, как им заблагорассудится. “Politically sensitive” material and porn have always been off-limits, but some of the latest decrees are laughably precise, including a ban on women suggestively eating bananas, while others are intentionally vague so that officials can enforce them as they please.
Эта секта была вне закона в Советском Союзе вплоть до самого его распада. The faithful were outlaws in the Soviet Union, too, until that country's final year.
Парламент Санкт-Петербурга утвердил закон, ставящий вне закона "пропаганду гомосексуализма", что вызвало негодование у правозащитников в России и во всем мире... A law which outlaws “homosexual propaganda” has been approved by parliamentarians in St Petersburg – a move that has outraged rights activists in Russia and across the world...
В этом случае международному сообществу придется действовать соответствующим образом и объявить Республику Сербскую вне закона, что, несмотря на крайность этих мер, будет осуществлено с помощью административных и финансовых рычагов. The international community should then act accordingly and abolish Republika Srpska, which, while extreme, would be enforceable via administrative and financial means.
В те времена, когда исламисты всех мастей, от «Братьев-мусульман» и бескомпромиссных салафитов до жестокой группировки «Аль-Гамаа аль-исламия», были вне закона, а полицейское государство президента Хосни Мубарака вело на них охоту, я была молодой журналисткой, только начинавшей свою карьеру. Back in the days when Islamists of all stripes — from the Muslim Brotherhood to the hard-line Salafists to the violent al-Gamaa al-Islamiya — were outlawed and hounded by President Hosni Mubarak’s police state, I was still a young reporter at the beginning of her career.
Подобные инициативы помогают жертвам изнасилования справиться с травмой, способствуют тому, что насилие против женщин все чаще оказывается вне закона, и приводят к принятию мер, позволяющих изменить порядки в обществе. These initiatives are helping victims of rape overcome their trauma, working to outlaw attacks against women, and carrying out many other effective measures to change attitudes in society.
Далее мама сообщила, что новый запрет на советские символы, практически поставивший вне закона празднование приближавшегося Дня Победы, разозлил и ошеломил буквально всех. She proceeded to inform me that the new ban on Soviet symbols, which effectively prohibited celebration of the upcoming WWII Victory Day, had left everyone angry and bewildered.
Русская православная церковь была почти полностью уничтожена. Многие священники были расстреляны, брошены в тюрьмы, а богословские школы объявлены вне закона. The Russian Orthodox Church was nearly obliterated, with many clergymen killed or imprisoned and theological schools outlawed.
Кроме того, он запрещает использовать название «Великая Отечественная война», из-за чего вне закона оказались почти все фильмы, песни и книги о войне. It also criminalized the term “Great Patriotic War,” effectively making almost all war movies, songs, and literature illegal.
Какое такое чувство справедливости дает Саудовской Аравии право на силовые действия в Бахрейне, на убийство мирных шиитских манифестантов и на лишение их основных прав человека, когда в то же время она объявляет вне закона Иран, идущий на выручку угнетенным шиитам? What sense of justice could allow Saudi Arabia to enter into Bahrain with force, to kill peaceful Shia protestors and rob them of their basic human rights, but outlaw Iran coming to the defense of oppressed Shia?
Более того, судя по новостям, президент может в итоге объявить вне закона некоторые формы подобной слежки (и возможно, уже предпринял некоторые шаги в этом направлении), а американский народ может его в этом поддержать. Indeed, news reports suggest that the president may ban at least some forms of such surveillance (and may have already taken steps in that direction), and that the American people might well support such a step.
В центре и на западе Украины стали возникать «народные советы», а кое-где правящая Партия регионов и коммунистическая партия были объявлены вне закона. Moreover, “People’s Councils” have sprouted in parts of central and western Ukraine, and some have outlawed the ruling Party of the Regions as well as the Communist Party.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!