Примеры употребления "обходился" в русском

<>
Конечно, Договор о нераспространении многократно нарушался или же обходился странами, которые его никогда не подписывали. Of course, the NPT has repeatedly been violated or circumvented by states that never subscribed to it.
В среднем каждый обходился им в 170 865 долларов. On average, each cost $170,865.
Некий Робин Гуд может быть действительно жестоко обходился с богатыми и, чтобы замести свои следы, отдавал часть награбленного бедным. Some Robin Hood probably did brutalize the rich and, to cover his tracks, gave some of his loot to the poor.
Он также полагал, что контроль Советским Союзом Восточной Европы обходился очень дорого и приносил слишком мало пользы, и что вторжение в Афганистан было дорогостоящей неудачей. He also believed that Soviet control over an empire in Eastern Europe was costing too much and providing too little benefit, and that the invasion of Afghanistan had been a costly disaster.
Согласно данным производителя, китайский танк на три миллиона долларов дешевле M1 «Абрамс», который в 2012 году обходился в шесть миллионов долларов. The Chinese tank, according to the producer, is $3 million cheaper than the M1 Abrams, which cost about $6 million in 2012.
На самом деле, вопрос о том, что делать в Афганистане, касается старого стереотипа о "миссии белого человека", который, кажется, никогда не умрёт, как бы дорого он нам ни обходился, как бы двуличен ни был. In reality, the question of what to do in Afghanistan concerns the old vocation of the "white man's burden," which never seems to die, however costly and duplicitous it might be.
В среднем в том году каждый такой привлеченный работник обходился сухопутным войскам в 189 188 долларов, включая зарплату, льготы и прочие расходы. The average cost to the Army for each contractor that year: $189,188, including salary, benefits and other expenses.
Вы обходитесь с нами непорядочно. You are not treating us decently.
А во сколько обходится эксплуатация? And how much does it cost?
Я могу обходиться без этого. I can do without this.
Мы всегда прекрасно обходились кухаркой и горничной, пусть они не рассчитывают. We've always managed perfectly well with a cook and a maid, and they cannot expect us to alter our.
Само собой разумеется, дело здесь не обходится без манипуляции. It goes without saying that there’s a level of manipulation involved.
Зависимость от автомобилей растет в тех странах, которые раньше обходились без них. Dependence on automobiles is growing in parts of the world that formerly got by without them.
Все поездки обходятся очень дорого». Any trip from here is very expensive."
Этот обходится в 50 долларов. It costs 50 dollars.
Такого рода исследования очень дорого обходятся. It gets very expensive to do this research.
Подумать только, до сих пор мы обходились лишь подковыванием лошадей и установкой ворот. And to think that up till now we managed on shoeing horses and fixing gates.
В молодости мне часто приходилось обходиться без еды, и я научился ценить вкус мяса диких воробьев. As a young man, I often went without food, and learned to savor the taste of wild sparrow.
Эти субсидии обходятся государству дорого. These subsidies are expensive.
Даже победы иногда обходятся невероятно дорого. Even victories can carry an unthinkable cost.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!