Примеры употребления "обвинив" в русском с переводом "blame"

<>
Они могут пойти на военные меры против Запада, автоматически обвинив его во внутренних проблемах режима. It may be a military move against the West, which will be automatically blamed for the domestic troubles of the regime.
После этого Путин, обвинив Евросоюз в противодействии, отказался от строительства трубопровода «Южный поток», общая стоимость которого, согласно оценкам, должна была составить 45 миллиардов долларов. Putin then canceled Russia’s planned $45 billion South Stream gas link that was designed to bypass Ukraine, blaming EU opposition.
Пенс также сурово раскритиковал деятельность Клинтон на посту госсекретаря, обвинив ее в «слабой» и «провальной» внешней политике, которая привела к сегодняшнему гуманитарному кризису в Сирии. Pence also excoriated Clinton’s record at the State Department, and he blamed her “weak” and “failed” foreign policy for the humanitarian crisis unfolding in Syria.
Он даже, обвинив во всем душевный стресс, отказался от своего признания, сделанного антикоррупционной комиссии КПК, что принимал взятки от человека, которого впоследствии назвал в суде «бездушным». He even retracted his confession to the CCP’s anti-graft agency, blaming mental stress for his admission that he accepted bribes from a man he called “soulless” in court.
И во вторник, произошло очевидное совпадение, когда и Трамп, и Путин сделали заявления, обвинив демократов в том, что они распространяют эту полемику из-за поражения в прошлом году. And on Tuesday, in a case of conspicuous coincidence, both Trump and Putin made statements blaming the rolling controversy as the work of bitter Democrats disappointed by last year's election results.
На прошлой неделе я слушал, как российский премьер-министр Дмитрий Медведев, обращаясь к участникам конференции, заявил, что мир «скатился, по сути, во времена новой холодной войны», обвинив в этом НАТО. Last weekend, I listened as Russian Prime Minister Dmitri Medvedev told the conference that the world has “fallen into a new Cold War” for which he blamed the North Atlantic Treaty Organization (NATO).
Что примечательно, Медведев свалил в одну кучу снижающиеся цены на нефть и газ, и санкции, обвинив в экономических трудностях злобную НАТО, ЦРУ и Соединенные Штаты, которые нацелились на смену власти в России. Notably, Medvedev comingled collapsing oil and gas prices and sanctions, apparently assigning all the blame for economic hardship to the evil NATO, CIA, and the United States, all of whom are aiming for regime change in Russia.
Если не будет найдено политическое или дипломатическое решение, российская элита, возможно, предложит свою собственную версию «кнопки перезагрузки», отстранив Путина от власти, обвинив его в фиаско на Украине и предложив «нормализовать» отношения с Украиной, Европой и США. Alternatively, if a political or diplomatic solution can’t be found, Russia’s elite might opt to offer its own version of a “reset button,” ousting Putin and blaming him for the Ukrainian debacle and offering to “normalize” relations with Ukraine, Europe and the United States.
Кроме того, Эрдоган примирился с высшим военным командованием, обвинив связанных с Гюленом высокопоставленных полицейских и судей в организации судебных процессов по делам «Эргенекон» и «Кувалда», и в вынесении приговоров старшим офицерам и генералам (эти приговоры были отменены). Светские офицеры могли усмотреть в этих действиях знак слабости Эрдогана, и у них возник соблазн нанести удар до того, как он восстановит свои силы. Additionally, the fact that Erdoğan has now made his peace with the military high command by blaming Gülen-affiliated members of the police and the judiciary for the trials and sentencing of high-ranking military officers (now reversed), in the Ergenekon and Sledgehammer cases, could have been read by secular officers as a sign of his weakness and thus tempted them to strike before he regained his stride.
Тогда во всем обвинили Японию! Back then, Japan was blamed!
Кремль обвинил Грузию в неправдоподобном нападении. The Kremlin blamed Georgia for an implausible attack.
Они обвинили тебя, чтобы выгородить себя. They blame you to hide themselves.
В создавшихся проблемах можно обвинить многих. There is plenty of blame to go around for these failures.
Российский президент обвинил США в дестабилизации мирового порядка Russia’s Putin blames U.S. for destabilizing world order
Я обвинил его в том, что он сделал. I blamed him for his fault.
Кто-то ограбил и свалил, а нас обвинили. They hit and run and we get the blame.
если валютное управление провалится, нас в этом обвинят. if a currency board fails, we will be blamed.
И евреи повсеместно будут обвинены в этом по ассоциации. And Jews everywhere else will be blamed by association.
Он обвинил меня в том, что пренебрёг своими обязанностями. He blamed me for neglecting my duty.
Хиллари Клинтон обвинила Россию в обнародовании компрометирующих электронных писем. Hillary Clinton blamed the Russians for revealing some of her more unflattering emails.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!