Примеры употребления "blaming" в английском

<>
Blaming Islam is Too Easy Слишком просто обвинять ислам
These countries have a habit of blaming geopolitics for their problems. У этих стран есть привычка винить в своих проблемах геополитику.
Blaming local culture, which societies largely inherit, is not constructive. Обвинения в адрес местной культуры, которую общества во многом унаследовали, не являются конструктивными.
Blaming each other is a win-win. Обвинять друг друга — это беспроигрышная игра для всех.
Sinkala is an opposition stronghold, and the government is blaming the rebels. Синкала - оплот оппозиции, а правительство винит повстанцев.
Instead of blaming one another, they should pull together and adopt exceptional measures. Вместо взаимных обвинений им следует объединиться и одобрить чрезвычайные меры.
I'm blaming it on the bossa nova. Я обвиняю в этом босса-нову.
In Europe, this has meant blaming the EU for everything that goes wrong. В Европе это означает, что надо во всём, что идёт не так, винить ЕС.
They grumble at the injustice of blaming them for the global economy's imbalances. Они ещё жалуются на несправедливость обвинений их в глобальном экономическом дисбалансе.
Simmer down, tiger mom, nobody's blaming you. Остынь, мама - тигр, никто вас не обвиняет.
Instead of blaming Putin for their economic woes, many Russians blame the West. Вместо того, чтобы винить в своих экономических бедах Путина, многие россияне обвиняют Запад.
What is worse is when the economic policy response becomes the equivalent of blaming foreigners: Хуже, когда ответ экономической политики становится эквивалентом обвинения иностранцев:
I'm not pointing the finger at America in a blaming way. Я не показываю пальцем на Америку, обвиняя её.
The unrest has led to 28 deaths this month, with both sides blaming the other for the violence. Беспорядки привели к 28 смертям в этом месяце, обе стороны винят друг друга в насилии.
At an emotional level, debating exchange rates means blaming foreigners for whatever goes wrong in the domestic economy. На эмоциональном уровне спорные курсы обмена означают обвинение иностранцев в том, что бы не было не так во внутренней экономике.
So don't go blaming my little taco truck for your bad business. Так, что не обвиняй мой вагончик в ваших неудачах.
So, instead of blaming Germany, President Trump would do well to focus on institutions in his own country. Вместо того чтобы винить Германию, президенту Трампу следовало бы обратить внимание на институты своей собственной страны.
And it would be a much better strategy than cheaply blaming America for the contemporary world's various problems. И это была бы намного лучшая стратегия, чем дешевые обвинения в адрес Америки по поводу различных проблем современного мира.
We’re as tired of blaming Belgium as Belgians are of being blamed. Мы уже устали обвинять Бельгию — точно так же, как и бельгийцы устали, что их все время обвиняют.
All of these factors make terrorism more likely, but blaming the attacks on Moscow is a mistake for three reasons. Все эти факторы вносят свой вклад в расширение терроризма, но винить в терактах Москву ошибочно – по трем причинам.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!