Примеры употребления "нуждаются в помощи" в русском

<>
И напротив, слабые, изолированные, бесчестные, непопулярные и безответственные правительства зачастую сталкиваются с огромными неприятностями и отчаянно нуждаются в помощи. Но эти качества лишают их стратегической ценности для любого, кому достанет глупости и недальновидности взять их под свое крыло (вспомним Хамида Карзая). By contrast, weak, isolated, corrupt, unpopular, and feckless governments often find themselves in big trouble and are therefore desperate for help — but those same qualities make them of little strategic value to anyone who is unlucky or unwise enough to take them under their wing (see under: Hamid Karzai).
Мы помогли людям, которые пострадали от серьезного наводнения в Юго-Восточной Азии и засухи в зоне Африканского Рога, где 14 миллионов людей в чрезвычайном положении нуждаются в помощи. We have helped people affected by severe flooding in Southeast Asia, and by drought in the Horn of Africa, where 14 million need emergency help.
Но самая большая проблема для моей службы заключается ни в неведении или юридической слабости, а в недоразвитой юридической системе существующей в России, мои полномочия являются главным образом частными и нуждаются в помощи средств массовой информации. But the real problem for my office is neither ignorance nor legal infirmity, it is that in an under-developed legal system such as Russia's, my authority is mostly personal, and requires help from the mass media.
Конечно, как писали экономисты Арвинд Субраманян и Джон Уильямсон, развивающиеся рынки нуждаются в помощи МВФ для создания более благоразумных рычагов контроля притоков капитала, а не для того, чтобы им шлепали по рукам. Surely, as the economists Arvind Subramanian and John Williamson have written, emerging markets deserve the IMF's help in designing better prudential controls over capital inflows instead of having their wrists slapped.
К сожалению, в большинстве случаев в беднейших странах, которые больше всего нуждаются в помощи, также наиболее всего развита коррупция. Unfortunately, in most cases the poorest countries, where aid is most needed, are also the most corrupt.
Кроме того, в таких вопросах как терроризм, распространение ядерного оружия и изменение климата, США нуждаются в помощи России и Китая. Moreover, on issues like terrorism, nuclear proliferation, and climate change, the US needs Russian and Chinese help.
Люди, зависшие между утраченным прошлым и ещё не обретённым будущим, нуждаются в помощи. People who are suspended between a lost past and a future not yet gained need help.
Оно могло бы сократить налоги, чтобы стимулировать потребление, и оно могло бы вложить капитал в строительство, но эти два сектора, в настоящее время, особо не нуждаются в помощи, кроме, пожалуй, автомобильной промышленности. It can cut taxes to stimulate consumption and it can invest in construction, but these sectors currently need little help, except perhaps for the automobile industry.
Многие регионы Африки нуждаются в помощи, и Европа может и должна протянуть им руку. Large parts of Africa need support, and Europe can and must lend a hand.
Но они также нуждаются в помощи из-за землетрясений. They also have needs in the wake of the earthquakes.
Правительства, которые выручили из беды частные фирмы, сейчас сами нуждаются в помощи. Governments that bailed out private firms now are in need of bailouts themselves.
Такие страны, как Гвинея Бисау нуждаются в помощи, причем безотлагательной. Countries like Guinea Bissau need help, fast.
Традиционная модель обмена финансовой поддержки на условия получения кредита от МВФ не сулит ничего хорошего развивающимся странам, которые, несмотря на то, что имеют сильные макроэкономические принципы, все еще нуждаются в помощи для того, чтобы справиться с внешними потрясениями. The traditional model of trading financial support for conditionality does not bode well with emerging economies that, despite having strong macroeconomic fundamentals, still need help to cope with external shocks.
Когда дети нуждаются в помощи, дни превращаются в недели и месяцы. When children need help, days turn into weeks and months.
Люди нуждаются в помощи, и это означает необходимость изменить окружение, которое влияет на формирование их решений – скажем, уменьшая стандартные порции еды, изменяя практику закупок и проектируя города и образовательные учреждения таким образом, чтобы облегчить для людей возможность тренироваться или вести активный образ жизни. People need help, and that means changing the environmental forces shaping their decisions – by, say, reducing standard portion sizes, altering marketing practices, and designing cities and educational establishments to make it easier for people to exercise or be active.
Это следует рассматривать как предательство многочисленных избирателей Трампа из сельских районов относительно бедных штатов и городов Ржавого пояса Среднего Запада, где люди больше всего нуждаются в помощи федерального правительства, для того чтобы оставаться платежеспособными и здоровыми. This should be seen as a betrayal of many Trump voters in the rural areas of relatively poor states and the Rust Belt cities of the Midwest, where people most need the federal government’s help to remain solvent and healthy.
И то, что они нуждаются в помощи – совершенно очевидно. Their need for help is clear.
давайте сосредоточимся на бизнесе, на рынках, и всё прочее." И все думают: "Вот эти 80 процентов африканцев, которые по-настоящему нуждаются в помощи." Let's focus on business and the markets, and whatever.' " And they're all, "There's the 80 percent of Africans who really need help."
Или мы хотим помочь прямо сейчас реальным беднякам в Бангладеше, которые по-настоящему нуждаются в помощи, и которым мы можем помочь за очень небольшие суммы? Or do we want to help real poor people, right now, in Bangladesh, who really need the help, and whom we can help very, very cheaply?
Одна из проблем с психологией была в том, что, вместо изучения отношений между индивидами или роли социальных систем мозга, психологи, работая с теми, кто пришли в этот мир с дефектом и исключительно нуждаются в помощи, концентрировались на изучении индивида изнутри, на самоанализе, а не на отношениях с окружающими, One problem that psychology has had is instead of looking at this intersubjectivity - or the importance of the social brain to humans who come into the world helpless and need each other tremendously - is that they focus instead on the self and self-esteem, and not self-other.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!