Примеры употребления "нуждался" в русском

<>
Ну, трейлер нуждался в прокачке. Well, the place needed a tune-up.
Потому что он нуждался в большем количестве психической энергии для активации. It requires a massive force of psychic energy to activate it.
Генерал не нуждался в дополнительных убеждениях. The General did not need convincing.
Этот прибор нуждался в новом источнике электропитания и в перепрограммировании его новых электронных устройств. The instrument required a new main power supply and reprogramming of its new electronics.
В «раскодировании» никто из нас не нуждался. None of us needed de-programming.
Питание состояло исключительно из перловки; поскольку ее муж страдал вирусным гепатитом до своего ареста, он не мог усваивать пищу, которую ему выдавали в следственном изоляторе, и он нуждался в специальной диете, однако не мог ее получить. The food consisted exclusively of barley gruel; as her husband suffered from viral hepatitis before his arrest, he could not digest the food provided in the detention centre and he required a special diet, but was unable to obtain one.
Он и сам нуждался в помощи, бедняга. He were the one that needed help, poor sod.
В тоже самое время город нуждался в этом. At the same time the city had this need.
Последнее в чем принц нуждался, чтобы какая-то горничная кричала. The last thing a prince needs is some hotel maid crying rape.
Но он остро нуждался в том, чтобы говорить об истине слова божьего. But he had a burning need to speak the truth of the word of God.
Такой ли он человек, чтобы нуждался в том, чтобы его убеждали, Квинт? Is he the one that needs convincing, Quintus?
И вот, я пришел к LIfe Box , поскольку я нуждался в системе доставки. And so I came up with a Life Box, because I needed a delivery system.
Короче говоря, Ирак вообще не нуждался бы в официальной помощи для своего развития. In short, Iraq would not need official development assistance at all.
которая дала медицинскую помощь тем, кто остро в ней нуждался, но не мог получить. It brought much, much needed medical care to people who wouldn't get it.
После Ирано-иракской войны Саддам серьезно нуждался в деньгах на восстановление вооруженных сил и страны. After the Iran-Iraq War, Saddam was in need of cash to rebuild his armed forces and his country.
Разве не было бы чудесно, если бы Нику грозила опасность и он нуждался в помощи мамочки? Wouldn't it be wonderful if Nick was in mortal danger and needed Mummy's help?
Когда всерьез разразился кризис в августе 2007 года, ЕЦБ реагировал быстро и вмешивался, если межбанковский рынок нуждался в поддержке. When the crisis started in earnest in August 2007, the ECB reacted quickly and intervened as long as the inter-bank market needed support.
Созданный для этих целей "плохой" банк "Securum" нуждался в огромном вливании капитала со стороны владельца, которым являлось правительство Швеции. The "bad bank" that was established for this purpose, Securum, needed an enormous injection of capital from the owner, the Swedish government.
Если бы г-н Сноуден давал показания в Германии, он нуждался бы в гарантиях, что он будет там "в безопасности", сказал депутат. If Mr Snowden testified in Germany he would need assurances that he would be "safe" there, the MP said.
Васкес нуждался в некоторой гарантии статуса уругвайских иммигрантов в США, и главным образом, в увеличении доли экспорта его страны на американском рынке. Vázquez needed some cover on the status of Urugayan immigrants in the US, and mainly, increases in quotas for its exports to the American market.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!