Примеры употребления "ночью перед тем, как" в русском

<>
Я попросил Уэсли перевести фонды для меня ночью перед тем, как мы нашли его. I asked Wesley to transfer funds for me the night before we found him.
что Вы будете сообщать нам обо всех технических изменениях своевременно, перед тем как проинформировать наших клиентов. that we are told of all technical changes well in advance of our customers.
Компьютеры "берут" новую транзакцию и добавляют ей номер, перед тем как "хэшировать" все вместе. Computers "take" the new transaction and add a number to it, then "hash" it all up.
Перед тем как начать объяснять Вам, чем же, собственно, является торговля на рынке Forex, мы бы хотели немного ознакомить Вас с историческим контекстом... Before we begin to explain what forex trading is, we'd like to give you some brief historical context....
В результате, я буду ждать выхода из зоны шаблона, перед тем как делать какие-либо предположения о продолжении или окончании долгосрочного восходящего тренда. As a result, I would wait for an escape out of the pattern before making any assumptions about the continuation or end of the longer-term uptrend.
Перед тем как выставить ордер, симулятор проверит корректность цены открытия, уровней стоп лосс и тэйк профит. Prior to placing the order, the simulator will check the order’s opening price, stop loss and take profit targets.
Я бы воспринимал любые возможные снижения в качестве коррекции, перед тем как пара двинется дальше вверх. I would treat any possible setbacks as a corrective move before the next positive leg.
Время перевода: Перевод производится мгновенно, так что, перед тем как средства появятся на балансе Вашего счета, пройдет не более нескольких минут. Processing Time: Transfers are instant so it should take no more than a few minutes for the new balance to appear in your accounts.
Перед тем как поговорить о том, почему это благоговение было важно, давайте посвятим некоторое время вопросу о том, какой была та эпоха. Before considering why that awe was important, let's take a moment and consider what the era was like.
В 2008 году, перед тем как Барак Обама был избран президентом, разрыв в уровне одобрения между США (34%) и Россией (30%) был в рамках погрешности, но в 2010 году разрыв достиг 20%. As recently as 2008 (i.e. before the dread Barack Obama was elected to the presidency) the gap in approval between the United States (34%) and Russia (30%) was within the poll’s margin of error, but by 2010 the gap had ballooned to 20 points.
И долгие, скучные часы, которые приходится проводить в ожидании, перед тем как убить его, зачастую являются самыми трудными — скука и бессмысленность. And the long, empty hours of waiting to kill him are often the hardest to bear: the boredom, the pointlessness.
Если вы используете адрес электронной почты, не связанный с Microsoft (например, @yahoo.com или @gmail.com), вам потребуется проверить наличие доступа к этому адресу, перед тем как вы сможете воспользоваться услугами Microsoft. If you use a non-Microsoft email address such as an @gmail.com or @yahoo.com address, you'll need to verify that you have access to that email account before you can use Microsoft services.
Перед тем как отправлять уведомление о нарушении авторских прав, ознакомьтесь с требованиями к его оформлению. Please take a look at the requirements of a DMCA takedown notice to understand what you'll need to include in your copyright takedown notice.
Перед тем как пользователь отправит форму или когда он завершит процесс, вы должны отправить событие MessengerCheckboxUserConfirmation. When the form is about to be submitted, or when the flow is otherwise done, you must send a MessengerCheckboxUserConfirmation event.
Объект FB является глобальным, поэтому вы можете разместить логику SDK вне обратного вызова getScript. Однако в этом случае, перед тем как вызывать объект, надо убедиться в его существовании. Since the FB object is global, you can put SDK logic outside the getScript callback as long as you check that it exists before calling it.
Перед тем как доверенное лицо начнет загрузку ваших данных, мы должны будем убедиться, что файлы не попадут в чужие руки. Для этого мы отправим специальный код на указанный номер телефона. Ни для каких других целей телефон использоваться не будет. We'll use the phone number for the sole purpose of ensuring that only the trusted contact can actually download your data. Verifying the identity using a mobile phone number prevents data access from unauthorized people who might get hold of the email we send to your trusted contact.
Перед тем как опубликовать видео или сообщение, подумайте, какую реакцию оно вызовет. Не размещайте материалы, которые могут отрицательно сказаться на вашей репутации или стать причиной агрессии со стороны других пользователей. Pause before you post: Think seriously about how you may be perceived online and do not post anything that may compromise your reputation or safety.
Перед тем как Россия присоединила в марте Крым, американские политики и их коллеги из ЕС решили действовать по двум направлениям: осуществлять международную изоляцию России и оказывать на нее экономическое давление. In the run-up to Russia’s annexation of Crimea in March, U.S. policymakers and their EU counterparts decided on a two-track response: international isolation of and economic pressure on Russia.
В частности, перед тем как отправить личный состав для обеспечения технической поддержки иностранным войскам, должны быть соблюдены три условия: 1) парламент должен одобрить отправку сил; 2) силы самообороны должны действовать в соответствии с резолюциями Генеральной Ассамблеи ООН или Совета Безопасности ООН; 3) запрещено направлять силы самообороны непосредственно на поля сражений. Specifically, when dispatching SDF personnel to give logistic support to a foreign force, such a move has to meet three conditions: 1) dispatching SDF personnel abroad would require prior Diet approval each time; 2) the SDF’s activities must be in accordance with UN General Assembly or UN Security Council resolutions; and 3) the SDF would be barred from being sent to areas where combat is taking place.
Но перед тем как в третий раз встать у штурвала своего государства, бывший и будущий канцлер Германии Ангела Меркель празднует еще одно объединение: немецкого народа под маркой ее руководства. But on the eve of assuming the helm of her third government, Germany’s once-and-future chancellor, Angela Merkel, celebrates another unification: that of the German people behind her brand of leadership.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!