Примеры употребления "начинать" в русском с переводом "launch"

<>
Путину не нужно начинать военное вторжение в анклав посреди территории ЕС. If you are Putin, you do not need to launch military interventions into an enclave surrounded by EU territory.
США должны проявить сдержанность, прежде чем начинать новую войну в Сирии Why the United States Should Exercise Restraint Before Launching A New War in Syria
А также не могут начинать войну всякий раз, когда захотят, не вызвав отчуждения других стран. Nor can it launch a war whenever it wishes without alienating other countries.
Демократические общества вряд ли станут начинать агрессию и развязывать войну против своих соседей и собственного народа. Democratic societies are less likely to launch aggression and war against their neighbors or their own people.
Во всяком случае, не было желания в Америке начинать полномасштабную войну против «Аль-Каиды» до 11 сентября. Anyway, there was no stomach in America for launching a full-scale war against al-Qaeda before September 11.
Вместо того чтобы начинать бескомпромиссную кампанию по уничтожению повстанцев, Сантос проводит политически более сложный курс: мирное урегулирование. Rather than launching an uncompromising campaign to defeat the insurgents, Santos has pursued the more politically challenging course: a negotiated settlement.
Его политические советники могли бы предупредить его, что скоро наступит момент, когда войну надо будет начинать «сейчас или никогда». His political advisors may well advise him that it will soon be "now or never" to launch the war.
Второе поражение — расширение НАТО и способность США наносить воздушные удары и начинать войны без санкции России в Совете Безопасности ООН. The second was the expansion of NATO and the ability of the United States to launch air strikes and wars without Russia’s UN Security Council approval.
По его словам, Турция не стала бы начинать операцию «Щит Евфрата» в среду, 24 августа, без зеленого света со стороны России. Turkey would not have launched “Operation Euphrates Shield” on Wednesday without a green light from Russia, he said.
если страна начинает такой политический переходный период, то когда другие страны должны начинать оказывать помощь и какой лучший способ сделать это? When a country launches such a political transition, when should other countries help, and what is the best way to do so?
Реальная космическая станция представляет собой исследовательскую лабораторию с почти отсутствующей силой притяжения. Станция не позволяет начинать полёты на Луну и на другие планеты. The real space station is a micro-gravity research laboratory with no capability to launch trips to the moon or beyond.
Видимо, было бы благоразумно проявить сдержанность, прежде чем начинать новую войну, причем против ядерной державы. Тем более, что американский народ может не захотеть воевать. It might be prudent to exercise restraint before launching a new war — against a nuclear-armed power — that the American people don’t necessarily want to fight.
Мы сказали, что можем сопроводить колонну, но при этом нам нужны разъяснения относительно механизма и тех практических шагов, которые необходимо осуществить, прежде чем начинать такую операцию». We said that we could be onboard but we needed to have some clarification first regarding the modalities, practical steps that have to be implemented prior to launch such an operation."
Этот принцип предполагает, что, прежде чем начинать военное нападение, необходимо оценить его военную необходимость в свете тех гуманитарных проблем, которые будут созданы в результате этого нападения. This principle implies that one, before launching a military attack, must assess the military necessity of the attack against the humanitarian problems expected to be caused by the attack.
Однако Вашингтону вместе с союзниками не следует начинать многомиллиардное наращивание военного потенциала, поскольку такого рода действия — как это ни парадоксально — создадут для России ощутимую угрозу, хотя в настоящее время такой угрозы нет. However, Washington should not launch a multi-billion dollar allied build-up, one which, ironically, would create a perceived threat to Russia where none currently exists.
Министры иностранных дел во всем мире, в свою очередь, сталкиваются с серьезными вопросами политики: если страна начинает такой политический переходный период, то когда другие страны должны начинать оказывать помощь и какой лучший способ сделать это? Foreign ministers everywhere, in turn, face crucial policy questions: When a country launches such a political transition, when should other countries help, and what is the best way to do so?
Вместо того чтобы начинать новое военное наступление на суше, Путин испытывает удачу на море. 14 декабря россияне захватили две буровых установки Одесского газового месторождения, расположенные в украинских территориальных водах, в 100 километрах к востоку от украинского побережья. Instead of launching a new military offensive on land, Putin is trying his luck at sea. On December 14, Russia hijacked two drilling rigs located in Ukrainian territorial waters in the Odeske natural gas field in the Black Sea, 100 kilometers east of the Ukrainian coastline.
Он отметил, что в связи с предложением Франции, касающимся проверок и осмотров дорог на предмет их безопасности, Специальное совещание сочло преждевременным начинать углубленную дискуссию, учитывая, что в настоящее время Европейская комиссия работает над директивой по этому вопросу. He said that concerning the proposal made by France regarding road safety audits and inspections, the Ad hoc Meeting had considered that it was premature to launch an in-depth discussion given that the European Commission was currently working on a Directive on this subject.
В то же время я считал нецелесообразным преждевременно начинать новый процесс и выразил надежду, что Совет согласится с тем, что новые усилия, которые могут закончиться, как и предыдущие усилия, провалом или тупиком, не приведут к позитивным результатам. At the same time, I felt that launching a new process prematurely would be inadvisable and I hoped that the Council would agree that nothing positive would be achieved by a new effort that would end, as previous efforts had done, in failure or stalemate.
ОВР начал расследование против тебя. OPR has launched an investigation into you.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!