Примеры употребления "начинать" в русском с переводом "begin"

<>
С него должен начинать каждый студент. And this is what every student has to begin with.
Этот разговор надо начинать уже сегодня. The conversation must begin today.
Нам придется опять начинать все заново". We'd have to go back to the beginning to do this."
Время начинать конкурс на звание "Мисс бегония" Балларата. It's time for the Ballarat Miss Begonia Competition to begin.
А даже начинать обсуждать роль короля, в принципе, незаконно. And it is illegal to even begin to discuss the role of the king.
Между тем, начинать ему следовало бы с вопроса о валюте. The place to begin is on currency.
Изучение науки следует начинать с физики, а не с биологии. Studying science should begin with physics, not biology.
Что если мы прекратим начинать каждое предложение со слова "что"? What if we stop beginning sentences with those two words?
После добавления в группу Office 365 пользователи могут начинать использовать ее. Once users have been added to a group in Office 365, they can begin using it.
Начинать отношения с девушкой - все равно, что пускаться в дальний путь. Beginning a relationship is like going on a trip.
Начинать осваивать Форекс новичкам следует, прежде всего, с открытия Форекс демо-счёта. To begin to learn more about Forex trading, the beginner, above all, shall open the Forex demo account.
Невозможно начинать строить систему здравоохранения для 6 миллионов человек с такими ограниченными ресурсами. You cannot begin to build a healthcare system for six million people with such limited resources.
В любом случае начинать анализировать российско-американский военный баланс следует с их ядерных арсеналов. Any analysis of the U.S.-Russian military balance must begin with their respective nuclear arsenals.
Изменение поведения людей надо начинать с осознания нашей культурной природы, а не нашей рациональности. Changing people’s behavior begins with an understanding of our cultural nature, not our rationality.
Когда производственный заказ выпускается, статус заказа изменяется для указания того, что можно начинать производство. When the production order is released, the status of the order changes to indicate that the production can begin.
Для того чтобы создать основу для сотрудничества США и Европы, необходимо начинать действовать уже сегодня. To create a framework for US-European cooperation, work needs to begin now.
Эту чрезвычайно трудную задачу необходимо начинать с развития государственных учреждений, которые бы удовлетворили потребности ливийцев. That daunting task begins by developing the state institutions required to respond to Libyans' needs.
Она живет с матерью-инвалидом, дочерью и внуком, и всем им пришлось начинать жизнь сначала. She lives with her disabled mother, her daughter and a grandchild, all of whom had to restart their lives from the beginning.
А начинать надо с требований о том, чтобы правительство США само не вознаграждало такие компании контрактами». And that begins with making sure the U.S. government itself isn't rewarding such companies with contracts."
Пора начинать заново, и попытки Обамы изо всех сих защищать прогрессивное виденье указывают США правильное направление. It is time to begin anew, and Obama’s full-throated defense of a progressive vision points the US in the right direction.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!