Примеры употребления "начинать" в русском с переводом "initiate"

<>
Рекомендуется всегда начинать групповые звонки при использовании Xbox One. We recommend you always initiate group calls when using Xbox One.
Поиск по всему доменному дереву следует начинать с объекта DNS-Root. When a search is run through a whole domain tree, the search must be initiated at the DNS-Root object.
— Но это не значит, что они хотят воевать или начинать войну». “That doesn’t mean they want to fight or initiate that war.”
Рекомендуется начинать внутрихолдинговое сводное планирование из одной компании Microsoft Dynamics AX. The best practice is to allow intercompany master scheduling to be initiated from one Microsoft Dynamics AX company.
Этот процесс, вероятно, лучше всего начинать с принятия недорогостоящих мер по упрощению и повышению транспарентности процедур очистки и содействию развитию логистических услуг. This could be perhaps best initiated with low-cost measures to simplify and increase the transparency of clearance processes and facilitate the development of logistics services.
На первых порах китайскому правительству может быть очень трудно; ведь нелегко начинать хирургическую операцию на самом себе, а ещё сложнее провести её правильно. China’s government may struggle at first; after all, performing surgery on oneself is difficult to initiate and even more difficult to get right.
Эксперт от Соединенных Штатов Америки полагал, что, прежде чем начинать разработку глобальных технических правил (гтп), касающихся шума, следует принять новые предельные значения и включить их в Правила № 51. The expert from the United States of America was of the opinion that before initiating the development of a global technical regulation (gtr) on noise, the new limit values of Regulation No. 51 should be adopted.
Далее — и здесь я обращаюсь непосредственно к Суду — насколько мы понимаем, одна из функций Суда, и в особенности его Прокурора, заключается в том, чтобы начинать расследования на основе представленной информации. Furthermore — and here I am addressing the Court directly — it is our understanding that one of the powers of the Court, and in particular of the Prosecutor, is to initiate investigations on the basis of information that is presented.
Основу этого потенциала, состоящего из групп быстрого развертывания, составляют различные должности для сотрудников, которые должны будут проводить технические обследования и начинать и поддерживать проведение полевых операций в первые 90 дней. This capacity, known as rapid deployment teams, is based on the range of jobs required to undertake a technical survey and initiate and support a field operation for the first 90 days.
Уместно спросить, если депозитарий может начинать процедуру консультаций в случаях, когда заявление о толковании является явно недействительным, тогда в проекте руководящего положения 2.4.3 bis также необходимо будет упомянуть проект руководящего положения 2.1.8. This raises the question of whether the depositary can initiate a consultation procedure in cases where an interpretative declaration is manifestly invalid, in which case draft guideline 2.1.8 should also be mentioned in draft guideline 2.4.3 bis.
“Бойцы Новороссии не станут начинать битву”, — заявил 10 ноября Daily Beast политолог-лоялист Сергей Марков, комментарии которого часто отличаются истерическим тоном. — При этом, я считаю, что планируется постепенно взять под контроль Пески, Авдеевку и Счастье — город с ТЭС». "Novorossiya soldiers would not initiate the battle," Sergei Markov, an often hysterical loyalist commentator, told the Daily Beast on Nov. 10 — Novorossiya referring to a notional land for Russians abroad made up of parts of Ukraine, Moldova, and Belarus, and for now, the name bestowed on Russian-occupied territory in Ukraine — "but I believe [the separatists’] plan is to gradually take control over Piski, Avdiivka, and Schastye, a town with a central heating station."
По утверждению ответчиков, прежде чем начинать арбитражное разбирательство, три ответчика в качестве бывших акционеров приобретенной компании подали иск в компетентный национальный суд в отношении истца, который не потребовал применения арбитражной оговорки и не заявил о недопустимости разбирательства в данном суде. According to the respondents, before initiating the arbitral proceedings, three of the respondents, in their capacity as ex-shareholders of the purchased company, had filed a case before the competent national court against the claimant who neither invoked the arbitration clause nor submitted a plea for non-admissibility before the said court.
Если решение о высылке мотивировалось приговорами, предусматривающими достаточно короткие сроки содержания под стражей, то соответствующую процедуру необходимо начинать сразу же после вынесения окончательного судебного решения, с тем чтобы максимально сократить любой период содержания под стражей в соответствии со статьей 35 Закона об иностранцах. If a decision on expulsion has been made on the basis of quite short-term custodial sentences, it is presupposed that the procedure is initiated as soon as a final judgement has been pronounced so that any period of custody under section 35 of the Aliens Act becomes as short as possible.
Была выражена определенная поддержка в отношении проекта статьи 11 в силу того, что с практической точки зрения она предлагает простой и подходящий вариант решения для большого числа случаев, и это повысит привлекательность согласительной процедуры при сохранении прав сторон, и при этом они не будут стремиться начинать состязательную процедуру. Some support was expressed in favour of draft article 11 for the reason that, from a practical viewpoint, it offered a simple and useful solution for a large number of cases and it would enhance the attractiveness of conciliation by preserving the parties'rights without encouraging them to initiate adversarial proceedings.
Люди настолько уверены, что их расходы на топливо и электричество невообразимо велики (несмотря на недавний крах цен на нефть), что любой новый проект, предусматривающий даже незначительное повышение этих цен, начинать крайне трудно, даже несмотря на то, что в целом цены на энергоресурсы пока ещё ниже, чем пять лет назад. People are so convinced that energy costs are “exploding,” despite the recent oil-price collapse, that any new project implying even slightly higher prices – even if overall energy prices are still lower than they were five years ago – is now exceedingly difficult to initiate.
В дополнение к этому ЮНИСЕФ (наряду с УВКБ и в меньшей степени МПП) постоянно пользуется ресурсами Центрального чрезвычайного оборотного фонда (ЦЧОФ), что позволяет ему поддерживать присутствие на местах на раннем этапе кризиса и начинать осуществление определенных проектов при возникновении чрезвычайной ситуации, и это способствует укреплению доверия к этой организации со стороны гуманитарных учреждений и доноров. In addition, UNICEF (together with UNHCR and WFP to a lesser degree) is a consistent user of the Central Emergency Revolving Fund (CERF), which allows it to support its early field presence and to initiate some of its projects in an emergency situation, thus helping to foster its credibility among the humanitarian actors and donors.
С учетом этого последнего решения и традиции начинать Неделю безопасности дорожного движения с принятия соответствующей резолюции Комитета по внутреннему транспорту WP.1 рассмотрела различные темы, предложенные для этой четвертой Недели безопасности, а именно: безопасность в ночное время; агрессивное поведение на дороге; безопасность в туннелях; дистанция между транспортными средствами; скорость; алкоголь за рулем; использование ремней безопасности; движение в ночное время. In view of this latter decision and in accordance with practice which required the road safety week to be initiated by an Inland Transport Committee resolution, WP.1 considered various possible themes for the Fourth Road Safety Week, such as safety after dark, road rage, safety in tunnels, distance between vehicles, speeding, driving under the influence of alcohol, the use of seat belts and night driving.
Только я могу начать "Валькирию". Only I can initiate Valkyrie.
Позвоните нам, чтобы начать отправку Call us to initiate sending
Этой цели можно достигнуть, начав войну. This goal can be best achieved by initiating war.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!