Примеры употребления "наступлений" в русском

<>
Ввод к концу 1918 года более миллиона свежих американских сил воодушевил потрепанные за годы войны и разрушительных немецких наступлений того года британскую и французскую армии. The intervention of more than a million fresh American soldiers by late 1918 heartened the British and French armies battered by years of war and the devastating German 1918 offensives.
Такого рода высокоточные боеприпасы, впервые примененные в Ираке и Афганистане, существенно помогут сухопутным войскам при ведении масштабных наземных наступлений против крупных сил противника. These kinds of precision munitions, first used in Iraq and Afghanistan, are the kind of weapon which would greatly assist land attack efforts in a massive force-on-force land war as well.
Что крайне важно, почти ни одно из этих наступлений не увенчалось успехом. Importantly, almost none of the advances were sustained.
Некоторые иракские официальные лица и родственники жителей говорят, что эта цифра может быть еще выше, потому что тысячи людей прибыли в Мосул после наступлений на другие территории «Исламского государства». Some Iraqi officials and relatives of residents say that figure could be even higher because thousands of people have arrived in Mosul after offensives in other Islamic State areas.
Танки — вместе с тяжелой артиллерией — стали, в целом, ключевым элементом при проведении наступлений сепаратистов, однако бронетехника сыграла особенно важную роль во время атаки на Международный аэропорт Донецка. While tanks  —  along with heavy artillery  —  became key elements of separatist attacks in general, armor was especially valuable during the rebel assault on Donetsk International Airport.
В основном эти войска в Сирии будут защищать от наступлений повстанцев авиабазы и укрепрайоны Асада. Но группы спецназа также осуществляют наступательные действия. While most of the forces being sent will either be restricted to defending airbases or Assad’s strongholds against rebel advances, Spetsnaz teams are being sent for more offensive purposes.
После четырех лет безжалостной борьбы и экономической блокады Германия все еще могла за нескольких недель добиться большего, чем за время продлившихся четыре года кровопролитных наступлений при Пашендейле, на Сомме и Шмен-де-Дам. After four years of unrelenting combat and economic blockade, Germany still had the strength to achieve more in weeks than four years of bloody Allied offensives at the Somme, Passchendaele and Chemin des Dames.
Такая оборона дала бы НАТО время и возможность для переброски дополнительных сил и средств из США в Европу с целью проведения глубоких наступлений и нанесения ударов по системе тылового снабжения и связи Варшавского договора в Восточной Европе, а также для причинения ущерба советским интересам в других частях мира. The defense would buy time for NATO to transit additional forces and equipment from the United States to Europe, to carry out in depth attacks against Warsaw Pact logistical and communications centers in Eastern Europe, and to attack Soviet interests in the rest of the world.
Затем последовал ряд наступлений силами повстанцев по всей стране, которые ослабили Асада до такой степени, что спровоцировали в сентябре прямую интервенцию Москвы совместно с быстрым развертыванием иранских войск, предпринятых для его спасения. What followed was a string of rebel advances across the country, which weakened Assad so much that they triggered Moscow’s direct intervention in September, in concert with an Iranian surge of forces, to secure his survival.
Несмотря на серьезное наращивание военной помощи Дамаску, официальные лица из российского правительства и московские аналитики в последние дни отмечают, что Кремль не планирует крупных военных наступлений в Сирии, опровергая таким образом сообщения прессы. Despite this serious uptick in military assistance to Damascus, Russian government officials and analysts in Moscow noted in conversations over the past few days that the Kremlin is not planning a major military offensive in Syria, belying recent press reports.
Для сравнения — одно из самых быстрых наступлений в истории было предпринято африканским корпусом Вермахта под командованием Роммеля в июне 1942 года, когда немецкие моторизованные соединения разгромили британскую 8-ю армию и продвинулись за 10 дней на 600 километров, то есть, по 60 километров в день. To put this in perspective, one of the most rapid advances in history was made by Rommel's Afrika Korps in June 1942, when German mechanized units routed the British Eighth Army and advanced 350 miles in 10 days, or 35 miles per day.
Логика подсказывает, что поставки боеприпасов для минометов, артиллерии, ракетных систем большой дальности и танков — это исключительно сложная материально-техническая задача для «Талибана», учитывая общее количество всех видов боеприпасов, которые оно уже использовало в ходе предыдущих наступлений. Logic suggests that the supply of ammunition for mortars, artillery, long-range rocket systems and tanks is a tremendous logistics task for the Taliban, considering the quantities of all types of ammunition expended during past offensives.
Со времени представления моего последнего доклада КОД-Гома продолжало передислокацию почти всех своих вооруженных сил (11 из 12 бригад) с позиций, расположенных на линии разъединения, с целью проведения одновременных наступлений в обеих Киву и в провинции Маньема. Since my last report, RCD-Goma has continued to redeploy nearly all its military force (11 out of 12 brigades) away from positions on the disengagement line in order to conduct concurrent offensives in the Kivus and Maniema Province.
В России в 20 веке они приняли форму «мировой социальной революции», которая стала причиной ожесточенных тактических дебатов о том, должна ли подобного рода революция произойти посредством глобального восстания или с помощью кавалерийских и танковых наступлений Красной армии «от тайги до британских морей». In Russia, they took shape in the twentieth century as “world social revolution,” which sparked fierce tactical debates on whether such revolution should be carried out by way of global mutiny or by the Red Army’s cavalry and tank offensive “from the taiga to the British seas.”
Мир, а не мирное наступление Peace, Not a Peace Offensive
Под Орлом русские перешли в наступление. The Russians started an attack at Orel.
Первоначальная цель — задержать наступление ИГИЛ — удалась. The initial goal was to blunt the ISIS advance, and this succeeded.
5.1. Соглашение считается заключенным в момент наступления каждого из следующих событий в хронологическом порядке: 5.1. The Agreement is deemed concluded upon occurrence of each of the following events in the chronological order:
С дрогой стороны, подход на основе невмешательства сделал бы наступление еще одного кризиса практически неизбежным. By contrast, a laissez-faire approach would make another crisis all but inevitable.
Расстановка офсетов по валютным позициям, открытым на момент наступления расчетного дня, должна быть оговорена и принята компанией FXDD, по меньшей мере, за один (1) рабочий день до данного расчетного дня или рефинансирования. Offset arrangements on Spot currency positions arriving at settlement date must be negotiated and accepted by FXDD at least one (1) FXDD business day prior to the settlement date or rollover.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!