Примеры употребления "наступающих" в русском

<>
Они выступают против союзников США — курдских бойцов пешмерга, наступающих на юг с курдской территории. They have come up against U.S.-allied Kurdish peshmerga fighters pressing south from the Kurdish areas.
В течение шести дней, египетский Президент Анвар Садат умолял о немедленном, безоговорочном прекращении огня: настолько большое количество египетских подразделений были отрезаны, уничтожены ударами с воздуха, были атакованы, или полностью окружены, что никаких главных сил не осталось против наступающих израильтян и даже для охраны дороги в Каир. Within six days, Egyptian President Anwar Sadat had to plead for an immediate, unconditional ceasefire: so many Egyptian units were cut off, wrecked by air strikes, under attack, or fully encircled that no major forces were left to stop the advancing Israelis – not even to guard the road to Cairo.
И вот наступает день свадьбы. And the big day comes.
В России наступает множество годовщин. A plethora of anniversaries is arriving in Russia.
Китай и Россия наступают на свободу интернета China and Russia’s Orwellian attacks on Internet freedom
Не наступайте на разбитое стекло. Don't step on the broken glass.
Нет, нет, смерть наступает совершенно неожиданно. No, no, death seems to occur all of a sudden.
Трупное окоченение ещё не наступило. Rigor mortis has not yet set in.
Платежи, срок которых наступает в текущем году, согласно условиям контракта или графику оплаты; Payments falling due in the current year according to the terms of the contract or payment schedule;
С одной стороны, «Мы, народ», с другой — «Не наступай на меня». On the one hand, "We the people." On the other, "Don't tread on me."
«Никому не нужно думать, что, понимаете ... как наступит январь, так сразу [у нас] и пойдет, потому что у нас очень многое еще не сделано в этом плане, и у русских, я уверена, тоже, — сказала заместитель госсекретаря по бюро контроля над вооружениями, проверкам и соблюдению Роуз Готтемиллер (Rose Gottemoeller). "I don't want anybody to think, you know ... [we] dive right in when January rolls around, because we do have some homework to do in that regard, and I'm sure the Russians do as well," said Rose Gottemoeller, assistant secretary of state for the Bureau of Arms Control, Verification and Compliance.
Наступает момент, когда нужно сокрушить врага. There comes a moment when you must crush your enemy.
Наступила ли уже глобальная стаг-дефляция? Has Global Stag-Deflation Arrived?
— Так было в августе прошлого года, когда украинская армия получила приказ наступать.... “It was like that in August last year when Ukrainian soldiers received the order to attack.
Вы не наступали мне на ногу. You didn't step on my foot.
•второй этап наступает при дальнейшем увеличении убытков. • The second phase begins when losses continue to occur.
Когда наступила зима, температура упала ниже нуля. When winter weather set in, the temperatures dropped below freezing.
Неудивительно, что путинские министры заняли жесткую позицию, заявляя о том, что когда в этом году наступит время платить по долгам, Украина должна будет расплатиться полностью. Not surprisingly, Mr. Putin’s ministers have adopted a hard line, saying they expect Ukraine to pay in full when the bond falls due this year.
Они намекнут на экспансионистские действия в Европе, но не будут при этом наступать на мозоль Европейскому Центральному банку. They will hint at expansionary action in Europe, but won’t tread on the European Central Bank’s toes.
В Швейцарии весна наступает в мае. In Switzerland, spring comes in May.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!