Примеры употребления "наступающих" в русском

<>
В течение шести дней, египетский Президент Анвар Садат умолял о немедленном, безоговорочном прекращении огня: настолько большое количество египетских подразделений были отрезаны, уничтожены ударами с воздуха, были атакованы, или полностью окружены, что никаких главных сил не осталось против наступающих израильтян и даже для охраны дороги в Каир. Within six days, Egyptian President Anwar Sadat had to plead for an immediate, unconditional ceasefire: so many Egyptian units were cut off, wrecked by air strikes, under attack, or fully encircled that no major forces were left to stop the advancing Israelis – not even to guard the road to Cairo.
Когда вы видите сослуживца, потерявшего обе ноги и вы не можете подобраться к нему, потому что вы скованы огнем наступающих, а он зовет вас на помощь, это весьма мучительно. When you see a colleague lose both his legs and you can't get to him because you're pinned down by incoming fire, and he's calling out for you, it's pretty upsetting.
Основные десантные группы должны были молча проникать к своей цели в темноте до обнаружения, а затем прорываться вперед стреляя из любого оружия. В тот момент, помогающие пулеметы и минометы стреляли слегка впереди наступающих солдат. The main assault force advanced toward the target in the darkness until detected, then rushed forward, firing every weapon, while mortar and machine-gun emplacements remained in the rear, firing just ahead of the advancing troops.
И вот наступает день свадьбы. And the big day comes.
Наступила ли уже глобальная стаг-дефляция? Has Global Stag-Deflation Arrived?
Не наступайте на разбитое стекло. Don't step on the broken glass.
Нет, нет, смерть наступает совершенно неожиданно. No, no, death seems to occur all of a sudden.
Трупное окоченение ещё не наступило. Rigor mortis has not yet set in.
Они наступают на нас посредством интернет-атак, находясь в тысячах миль от нашей территории. They are attacking us with sophisticated attacks by means of the internet, thousands of miles away.
Платежи, срок которых наступает в текущем году, согласно условиям контракта или графику оплаты; Payments falling due in the current year according to the terms of the contract or payment schedule;
Они намекнут на экспансионистские действия в Европе, но не будут при этом наступать на мозоль Европейскому Центральному банку. They will hint at expansionary action in Europe, but won’t tread on the European Central Bank’s toes.
Наступает момент, когда нужно сокрушить врага. There comes a moment when you must crush your enemy.
В некоторой степени, изменения уже наступили. In a sense, that change has now arrived.
Вы не наступали мне на ногу. You didn't step on my foot.
•второй этап наступает при дальнейшем увеличении убытков. • The second phase begins when losses continue to occur.
Когда наступила зима, температура упала ниже нуля. When winter weather set in, the temperatures dropped below freezing.
После 10 дней боев контрнаступление Объединенного фронта захлебнулось, и силы движения " Талибан " смогли отбросить наступающие отряды. After 10 days of progress, the United Front counter-offensive ebbed and the Taliban were able to push the attacking forces back.
Он утверждает, что сроки платежей с безотзывного аккредитива наступили 8 октября 1991 года и 26 октября 1992 года, и ходатайствует о компенсации стоимости двух неоплаченных партий товаров. The claimant asserts that the payments against the ILC fell due on 8 October 1991 and 26 October 1992, respectively, and seeks compensation for the unpaid value of the two deliveries.
Представитель Израиля представил документ E/CONF.98/3 и Add.1, озаглавленный «Рекомендованные донорами экзонимы — или метод, позволяющий не наступать на мозоли соседа». The representative of Israel presented paper E/CONF.98/3 and Add.1, entitled “Donor-recommended exonyms — or a method for not treading on your neighbour's toes”.
В Швейцарии весна наступает в мае. In Switzerland, spring comes in May.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!