Примеры употребления "нарушит" в русском с переводом "break"

<>
А если Карл нарушит свое слово? What if Charles breaks his word?
Полицейские угрожали застрелить его, если он нарушит обещание. The police threatened to shoot him if he broke this promise.
Нет, если она будет с тобой, то нарушит договор. No, if she's with you, she breaks our prenup.
Пока он не нарушит закон, мы ничего не сможем сделать. Until he breaks the law, there's absolutely nothing we could do.
Сейчас, то, на что я способен, нарушит твоё обещание, Борджиа. Now, my best would break your promise, Borgia.
Идол осквернит храм и нарушит одну из самых священных наших заповедей. A graven image would defile the temple and break one of our most sacred commandments.
Не похоже, что она пошла бы в полицию, если он нарушит обещание. It's not like she could go to the police If he broke his promise.
Если Россия нарушит условия этой хрупкой мирной договоренности, необходимо рассмотреть вопрос о дополнительных санкциях. If Russia breaks this fragile peace deal, then more sanctions should be considered.
Если заключенный нарушит правило у вас есть 30 минут для выбора подходящего дисциплинирующего действия. If a prisoner does break the rules, you will have 30 minutes to choose proper disciplinary action.
Ты говоришь, что он ненавидит нечестных юристов, а теперь утверждаешь, что он нарушит закон? You just said he hates dirty lawyers, and now you're saying he'll break the law?
Китай угрожает ввести санкции на продукты питания и топливо, если Северная Корея обманет или нарушит соглашение. China threatens to impose food and fuel sanctions if North Korea cheats or breaks the agreement.
Теперь Брюссель может столкнуться с такой ситуацией, в которой Россия полностью выполнит свои обязательства, прописанные в Минском соглашении, а Украина нарушит их. Brussels faces the unpleasant possibility of Russia fulfilling its responsibilities while Ukraine breaks the deal.
Из этого можно заключить, что министр нарушит свое «золотое правило» в текущем цикле только в случае исполнения самых пессимистических прогнозов независимых экспертов. So only if the most pessimistic independent forecasts are accurate is it conceivable that the Chancellor will break his Golden Rule in this cycle.
В ближайших 8-ми часовых новостях, игрок Ред Сокс Миранда Ричи нарушит свое молчание после вчерашней публикации в Бостон Пост насчет его пристрастий к наркотикам. And coming up next in the 8:00 hour, Red Sox player Richie Miranda breaks his silence after the "Boston Post" reported a story yesterday alleging that he is off the wagon.
Ирония заключается в том, что Анжела может все это проделывать, потому что она единственный человек, который никогда и низачто не нарушит ни одного правила википедии. But the irony is, of course, that Angela can do this because she's the one person who you know would never, ever, ever break any rules of Wikipedia.
На Ялтинской конференции в феврале 1945 года страдавший от болезней Рузвельт добился от Сталина обещания о том, что после окончательного разгрома нацистской Германии Советский Союз нарушит пакт о нейтралитете. At the Yalta Conference in February 1945, an ailing Roosevelt got Stalin to promise that once Nazi Germany was defeated, the Soviet Union would break the neutrality pact.
В подобном волатильном климате всегда есть шанс, что кто-нибудь нарушит договорённости, что свидетели заговорят, что появятся факты, каждый из которых будет столь же инкриминирующим, как и свидетельства, свалившие Никсона. There is always a chance, in such a volatile climate, that deals will be broken, witnesses will flip, and facts will emerge that are every bit as incriminating as the evidence that felled Nixon.
с какой стати кто-то должен вступать в соглашение с правительством Соединенных Штатов, которое, казалось бы, стремится продемонстрировать, что оно нарушит свои обязательства ради самых крошечных воображаемых внутренних политических выгод? why should anyone enter into an agreement with a US government that appears eager to demonstrate that it will break its commitments for the tiniest of imagined domestic political benefits?
Многие члены ЕС опасаются, что правительство Саркози опять нарушит бюджетные обещания Франции, тогда как его требования о сокращении налогов для стимулирования экономического роста означают отсрочку погашения дефицита до 2012 года. Many EU members fear that Sarkozy’s government will again break French budget promises, as his demands for growth-boosting tax cuts imply pushing back the deadline for eliminating France’s deficit until 2012.
Когда греческое правительство Алексиса Ципраса пыталось добиться содействия Франции в своей кампании за прекращение программы затягивания поясов в экономике, обвиняя в основном Германию, французский лидер ясно дал понять, что не нарушит строй. When Greek Prime Minister Alexis Tsipras’s government sought out France as an ally for its campaign to end the austerity program for which it mostly blames Germany, French leaders made it clear that they wouldn’t break ranks, a German government official said.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!