Примеры употребления "направлениями" в русском

<>
Для этого придется ввести новые силы с новыми направлениями заряда. In order to do this, we need to introduce new forces with new charge directions.
Другими направлениями действий являются проведение консультативных дискуссий между заинтересованными сторонами по вопросам либерализации международного доступа, создание Комиссии по международной торговле и тарифам и развитие многоцелевых экономических зон (МЭЗ). Other actions under way included holding consultative discussions among stakeholders on liberalizing the international gateway, establishing the International Trade and Tariff Commission, and developing a multi-facility economic zone (MFEZ).
Основными направлениями международного сотрудничества по созданию космических ЯИЭ и по применению ЯИЭ в космических программах могут быть совместные разработки, производство и эксплуатация ЯИЭ. The most important feature of international cooperation in enabling space NPS and applying them in space programmes could be to set up joint development, production and exploitation projects.
для консультирования руководства по вопросам, связанным с новыми тенденциями в области ревизии, анализом коренных причин и возможными направлениями деятельности будет по-прежнему использоваться существующий механизм контроля качества; The existing quality assurance function will continue to advise the management team on emerging audit trends, root cause analysis and possible actions;
Самыми популярными направлениями являются Великобритания, Германия и Испания. Britain, Germany, and Spain are the top destinations.
Поскольку в 1999 году не удалось выделить дополнительные средства на сохранение важнейших больничных услуг, по-прежнему осуществлялся жесткий контроль за направлениями к врачам-специалистам и продолжительностью пребывания в больницах; кроме того, часть койко-мест, арендовавшихся ранее в частных больницах, была переведена в менее дорогостоящие больницы, принадлежащие НПО. As no additional allocations could be made available in 1999 to maintain essential hospital services, strict control on referrals and the duration of stay remained in force, and a partial redeployment of beds was made from private sector hospitals to less expensive NGO hospitals.
Основными направлениями этой программы являются среднее образование (COMENIUS); высшее образование (ERASMUS); образование взрослых (GRUNDTVIG); преподавание и изучение языков (LINGUA); открытое и заочное обучение и ICT в образовании (MINERVA). The main activities of the programme are in the schools sector (COMENIUS); higher education (ERASMUS); adult education (GRUNDTVIG); teaching and learning of languages (LINGUA); open and distance learning and ICT in education (MINERVA).
И хотя в последние годы масштабы сотрудничества по линии Юг-Юг выросли, возможности для его расширения далеко не исчерпаны; такими направлениями развития этого сотрудничества могут быть улучшение притока прямых иностранных инвестиций и их использования путем укрепления институционального потенциала в развивающихся странах и активизация совместных действий по снижению расходов в связи с потребительскими переводами и обеспечению их совершения через официальный финансовый сектор. Nonetheless, although the scope of South-South cooperation has grown in recent years, there is ample room for further expansion, for example by improving the flow of foreign direct investment and its use by enhancing institutional capacity in developing countries and increasing cooperative efforts to reduce the cost of remittances and channelling them into the formal financial sector.
2. Руководитель, ориентированный на рост компании, должен окружить себя очень компетентной командой менеджеров, которым делегировать в необходимом объеме полномочия по управлению отдельными направлениями и сферами деятельности. 2. A growth-oriented chief executive must surround himself with an extremely competent team and to delegate considerable authority to them to run the activities of the firm.
Другими приоритетными направлениями поддержки, оказываемой ЮНФПА странам региона, являлись разработка демографической политики, анализ политики, научные исследования, проведение переписей населения и другие методы сбора данных и создание баз демографических данных, дезагрегированных по признаку пола. Other focus areas for UNFPA support in the region included population policy formulation, policy analysis, research, census-taking and other data collection, and setting up demographic data bases containing gender-sensitive data.
С учетом весьма ограниченных ресурсов секретариата ему следует решить вопрос: насколько приоритетной должна быть работа по улучшению представления его баз данных и их удобства для пользователей по сравнению с другими направлениями деятельности и какой из баз данных в этой связи следует уделить первоочередное внимание. The question facing the secretariat, given the very limited resources of which it disposes, is the priority it should attach to improving the presentation and user-friendliness of its data sets, compared to other functions, and within its data sets, which should receive priority attention in this respect.
Я хочу поделиться с вами двумя новыми направлениями моей работы. I'm going to share two directions that are new in my work.
Другими направлениями действий являются проведение консультативных дискуссий среди заинтересованных сторон по вопросам либерализации международного доступа, создание Комиссии по международной торговле и тарифам и развитие многоцелевых экономических зон (МЭЗ). Other actions under way included holding consultative discussions among stakeholders on liberalizing the international gateway, establishing the International Trade and Tariff Commission, and developing a multi-facility economic zone (MFEZ).
В 2006 году создан Маммологический центр, направлениями работы которого являются улучшение ранней диагностики заболеваний молочной железы, реконструктивные оперативные вмешательства, создание методик и обучение врачей первичного звена. In 2006 a Mammology Centre was set up, specializing in improved early diagnosis of mammary gland disease, reconstructive surgery, innovative procedures and the training of doctors in primary care.
Это может быть временным явлением: в частности, растет понимание того, что миниатюрные батарейки, выпускаемые компанией, находятся где-то «рядом» с направлениями бизнеса, демонстрирующими эффективный рост, поскольку их продажи должны расти с учетом устойчивой тенденции к миниатюризации электроники. This may change in time, particularly as awareness grows that its miniature battery lines are not so far removed from some glamorous growth fields, for they should grow with the steady trend toward miniaturization in electronics.
Общее число лиц, прибывающих морем, ? более 7000 в год ? остается небольшим по сравнению с другими целевыми направлениями; годовой показатель для таких беженцев в Европу из Северной Африки приближается к 60 000. The overall number of unauthorized sea arrivals – more than 7,000 a year – remains small relative to other target destinations; the annual figure for such arrivals in Europe from North Africa is close to 60,000.
Ввиду того, что в 1999 году было невозможно выделить дополнительные средства на сохранение наиболее важных больничных услуг, по-прежнему осуществлялись меры жесткого контроля за направлениями на консультации и продолжительностью пребывания в больницах; кроме того, часть койко-мест, арендовавшихся ранее в частных больницах, была переведена в менее дорогостоящие больницы, принадлежащие НПО. Since no additional allocations could be made available in 1999 to maintain essential hospital services, strict control on referrals and the duration of stay remained in force, and a partial redeployment of beds was made from private-sector hospitals to less expensive non-governmental organization hospitals.
Я пытаюсь организовать свое бытие между физикой, любовью и серфингом - тремя моими направлениями зарядов. I try to balance my life equally between physics, love and surfing - my own three charge directions.
Усилия по всеобъемлющему облегчению задолженности, в которых был достигнут прогресс в начале этого года в Глениглз, и расширение доступа к рынкам продукции из развивающихся стран, что должно стать результатом Дохинского раунда переговоров, являются направлениями будущей деятельности. Comprehensive debt relief, on which there was progress earlier this year at Gleneagles, and better trade access to the markets of developed countries, which must be an outcome of the Doha round, chart the way forward.
исходя из того, что будущая работа должна проводиться в соответствии с вышеизложенными направлениями, поручить секторальным комитетам осуществлять будущую деятельность, принимая во внимание в соответствующих случаях проблемы изменения климата, при надлежащем учете работы других организаций-партнеров и разработок в этой области на глобальном уровне. bearing in mind that further work needs to be developed along the lines set out above, request the Sectoral Committees to take up future activities as appropriate to address the challenges of Climate Change, with due account to the work of other partner organizations and developments in this area at the global level.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!