Примеры употребления "назначаемого" в русском

<>
В поле Потребность выберите тип назначаемого требования. In the Requirement field, select the requirement you want to assign.
В какой-то из моментов делегаты даже единогласно проголосовали за учреждение должности президента, назначаемого конгрессом. At one point, they even voted unanimously to set up a Congress-appointed presidency.
В столбце Код атрибута выберите атрибут, который требуется для работника, назначаемого на проект или на мероприятие. In the Attribute ID column, select the attribute that is required for a worker who is assigned to the project or activity.
Правительство Йинглак отказалось признать решение Конституционного Суда против билля об изменении принципа формирования сената: из наполовину назначаемого его предполагалось сделать полностью выборным. The Yingluck government had refused to accept the Constitutional Court’s ruling against a bill to change the senate from a half-appointed to a fully elected chamber.
В столбце Группа атрибутов выберите группу атрибутов, включая дополнительные навыки, необходимые для работника, назначаемого на проект или мероприятие. In the Attribute group column, select the attribute group that includes the additional skills that are required for a worker who is assigned to the project or activity.
В частности, обвиняемый может нанять адвоката или воспользоваться услугами адвоката, назначаемого судом, если есть основания считать, что он не может сам оплатить услуги адвоката. In particular, the defendant may hire counsel or take advantage of counsel appointed by the court, if there is evidence that hiring counsel would be beyond his/her means.
1995-1997 годы Опыт работы в качестве защитника, назначаемого Международным трибуналом по бывшей Югославии, особенно при решении принципиальных вопросов, касающихся создания и юрисдикции МТБЮ и допроса свидетелей-экспертов. 1995-1997 Experience as assigned defence counsel in the International Tribunal for the Former Yugoslavia, especially dealing with fundamental issues regarding the establishment and the jurisdiction of the Tribunal and the examination of expert witnesses.
В каждой организации, которая еще не сделала этого, предлагается учредить пост независимого главного омбудсмена, функции которого можно было бы возложить на одного из старших должностных лиц, назначаемого главой организации в консультации с представителями персонала на один невозобновляемый пятилетний срок. Every organization that has not yet done so is encouraged to establish an independent, central ombudsman function performed by a senior official appointed by the executive head, in consultation with the staff representatives, for a single, non-renewable five-year term.
Как подробно указывалось в первом докладе УСВН по этому вопросу, согласно уставным документам неимущие обвиняемые в обоих трибуналах имеют право на услуги адвоката, назначаемого для них секретарями, при этом гонорары и юридические издержки покрываются трибуналами. As detailed in the first OIOS report on the matter, by statutory authority, indigent accused in both Tribunals are entitled to have counsel assigned to them by the Registrars, with the legal fees and costs borne by the Tribunals.
Поправка, которую лидеры республиканцев в Палате представителей без лишнего шума включили в ежегодно принимаемый Закон о национальной обороне, упраздняет этот наблюдательный совет и переводит «Голос Америки», «Радио Свобода» и другие международные вещательные службы под непосредственный контроль специального чиновника, назначаемого президентом. An amendment quietly inserted into the annual National Defense Authorization Act by Republican House leaders would abolish the broadcasting board and place VOA, RFE/RL and other international news and information operations under the direct control of a chief executive appointed by the president.
1 При представлении статистических данных о представленности персонала, назначаемого в миротворческие и другие специальные миссии, важно указать, что число сотрудников с назначениями сроком на один год или более составляет лишь часть от общего числа сотрудников миссий. 1 In presenting statistics on the representation of staff assigned to peacekeeping and other special missions, it is important to point out that the number of staff with appointments of one year or more represents only a segment of the total population of staff on mission.
Однако решение о каком-либо отстранении судей от должности по причине неспособности выполнять свои обязанности или недостойного поведения принимается только Главой исполнительной власти по рекомендации трибунала, назначаемого Председателем Апелляционного суда последней инстанции в составе не менее чем трех местных судей. However, any removal of Judges for inability to discharge their duties or for misbehaviour may only be decided by the Chief Executive on the recommendation of a tribunal appointed by the President of the Court of Final Appeal and consisting of not less than three local Judges.
Соответственно, инспекторы предложили в рекомендации 2 учредить в каждой организации, которая еще не сделала этого, должность независимого главного омбудсмена, функции которого можно было бы возложить на одно из старших должностных лиц, назначаемого главой организации в консультации с представителями персонала на один невозобновляемый пятилетний срок. Accordingly, the Inspectors proposed, in recommendation 2, that every organization that had not yet done so should be encouraged to establish an independent, central ombudsman function performed by a senior official appointed by the executive head, in consultation with the staff representatives, for a single, non-renewable 5-year term.
В своем решении 62/402 от 9 октября 2007 года Генеральная Ассамблея постановила, что срок полномочий лица, назначаемого для заполнения вакансий, начинается с 1 января 2008 года и истекает 31 декабря 2012 года, с тем чтобы привести срок его полномочий в соответствие со сроками полномочий других инспекторов. By its decision 62/402 of 9 October 2007, the General Assembly decided that the term of office of the person appointed to fill the vacancy will begin on 1 January 2008 and expire on 31 December 2012, in order to align the term of office with that of other inspectors.
С учетом этих программных принципов Комиссия, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о том, следует ли включить в Арбитражный регламент ЮНСИТРАЛ субсидиарное правило, в силу которого одно учреждение будет выделено в качестве назначаемого по умолчанию компетентного органа, как это описывается в разделе В.2 выше, и будет указано в Регламенте как учреждение, предоставляющее сторонам прямую помощь. In light of those policy principles, the Commission may wish to consider whether the UNCITRAL Arbitration Rules should contain a default rule, to the effect that one institution would be singled out as the default appointing authority as described in section B.2 above and would be identified in the Rules as a provider of direct assistance to the parties.
Рекомендуется назначать роль группе ролей. Assigning a role to a role group is recommended.
Для вас назначали социального работника. You were appointed a social worker.
Введите процент льготы для назначения бенефициару. Type the percentage of the benefit to designate to the beneficiary.
Введите имя и описание назначения. Enter a name and a description for the affiliation.
Государство-член не может назначать зарубежные нотифицированные органы (находящиеся за пределами его территории). Foreign notified bodies (outside their territory) can not be nominated by a member state.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!