Примеры употребления "appointing" в английском

<>
The process could include appointing a US envoy to Iran. Этот процесс может включить в себя назначение дипломатического представителя США в Иране.
But the task of finding, appointing, and accepting independent judges remains. Но задача нахождения, назначения и признания независимых судей не снимается с повестки дня.
I have signed the order about appointing you the Head of Department. Я подписала приказ о Вашем назначении начальником отдела.
By appointing Zhao, Xi has effectively put every senior Chinese leader on notice. Назначив Чжао Лэцзи, Си фактически сделал предупреждение всем высокопоставленным китайским руководителям.
That is why appointing a “dove” would not be a bad thing at all. Именно поэтому назначение «голубя» будет абсолютно безобидным решением.
Castro, no humanist himself, did his best to neutralize Guevara by appointing him Minister for Industry. Кастро, и сам отнюдь не гуманист, приложил все свои усилия для того, чтобы обезвредить Гевару, назначив его министром промышленности.
In addition to appointing judges, the Judicial Service Commission also appoints the members of the Independent Electoral Commission. Кроме назначения судей, Комиссия по вопросам судебной системы также назначает членов Независимой комиссии по выборам.
He has also diminished the foreign ministry's stature by appointing a number of special envoys in key areas. Он, также, ослабил влияние министерства иностранных дел, назначив несколько специальных посланников в ключевые регионы.
A Presidential Decree appointing the chairperson and members of the Board of Directors was issued on 20 November 2005; 20 ноября 2005 года был издан президентский указ о назначении председателя и членов Совета директоров Центрального банка;
Obama sought to rehabilitate and reward him for the mettle he had displayed by appointing him head of the VA. Обама хотел реабилитировать и наградить его за проявленную смелость и назначил его главой Министерства по делам ветеранов.
He chose 17, appointing Archbishop Desmond Tutu, a man widely acknowledged as South Africa's moral conscience, to chair the Commission. Он выбрал 17 человек, назначив председателем комиссии архиепископа Десмонда Туту, человека, признанного всеми моральной совестью Южной Африки.
appointing and remunerating accountants, attorneys and other professionals that may be necessary to assist the insolvency representative in performing its functions; назначение бухгалтеров, юристов и других специалистов, помощь которых может потребоваться управляющему в деле о несостоятельности для выполнения его функций, и выплата им вознаграждения;
The commission recommended additional safeguards to ensure that the procedure for appointing judges is independent of the executive and legislative powers. Она рекомендовала ввести дополнительные гарантии для того, чтобы процедура назначения судей была независимой от исполнительной и законодательной власти.
Some countries, take France, are changing their systems by appointing a few academics from other countries onto hiring and promotion committees. Некоторые страны, например, Франция, в данный момент изменяют свои системы высшего образование, назначая некоторых академических работников из других стран в комитеты, которые занимаются набором персонала и повышением в должности.
Moreover, by appointing Édouard Philippe, also of the Republicans, as his prime minister, Macron firmed up his commitment to transforming French politics. Назначив республиканца Эдуара Филиппа премьер-министром, Макрон твёрдо продемонстрировал своё желание преобразить французскую политику.
In appointing members to national institutions, attention should focus on quality; there should be clearly defined criteria for the selection of members. При назначении должностных лиц национальных учреждений следует делать упор на качественные аспекты; необходимо установить четко определенные критерии набора персонала.
The cumbersome text created a “presidency council” tasked with appointing a national unity government and an advisory council of ex-GNC members. Этот громоздкий текст предусматривает создание «президентского совета», которому поручается назначить правительство национального единства и консультативный совет из бывших членов ВНК.
When he came back, the last Soviet leader attempted to clean up the omnipresent security services by appointing civilian loyalists to top positions. Вернувшись к власти, последний советский лидер попытался очистить вездесущие спецслужбы, назначив в их руководство лояльных ему штатских чиновников.
In addition, in appointing experts to the committees, it is believed that men are more suitable than their female counterparts in some instances. Кроме того, при назначении экспертов в состав комитетов считается, что мужчины больше подходят для этой работы, чем их коллеги-женщины.
This ensures the direct participation of representatives of the legislature in appointing judges to the provincial, inter-district, district, municipal, military and economic courts. Этим и обеспечивается непосредственное участие представителей законодательной власти при назначении судей областных, межрайонных, районных, городских, военных и хозяйственных судов.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!