Примеры употребления "наземным" в русском с переводом "land"

<>
Безоговорочным лидером по наземным войскам являются Соединенные Штаты. The undisputed land power on the planet is the United States Army.
— „Северодвинск" может вести борьбу с подводными лодками, надводными кораблями, и наносить удары по наземным целям. “The Severodvinsk is capable of antisubmarine, antiship, and land-attack missions.
Внешне они напоминают американские «Томагавки», имея дальность 280 км. Они могут также применяться по наземным целям. Externally resembling the U.S. Tomahawk cruise missile, the YJ-62 has a range of 280 kilometers and may also have a land-attack role.
Что касается доставки грузов в Дарфур, то по причинам, характерным именно для Дарфура, особенно проблематична доставка наземным транспортом тяжелого оборудования. With respect to the movement of goods to Darfur, the land transportation of heavy equipment was particularly problematic for reasons intrinsic to Darfur.
Кроме торпедных аппаратов, у «Вирджинии» имеется 12 вертикальных пусковых установок крылатых ракет большой дальности «Томагавк» для нанесения ударов по наземным целям. In addition to torpedo tube armament, the Virginia class has 12 vertical launch silos for Tomahawk land-attack long range cruise missiles.
За последние два года миллионы людей из Сирии и Северной Африки прибыли в Европу, многие добирались на лодках или по опасным наземным маршрутам. Millions of people have come from Syria and North Africa to Europe during the past two years, many making their way by boat or over dangerous land crossings.
Это очень хорошие подлодки, на которых наверняка будут установлены крылатые ракеты «Калибр», что сделает их мощным средством противокорабельной защиты и нанесения ударов по наземным целям. These are very good submarines, which undoubtedly be equipped with Kalibr cruise missiles that will give them a potent anti-ship and land-attack capability.
документ, содержащий предложения правительства Франции в отношении связи между проектом конвенции о полностью или частично морской перевозке грузов и конвенциями, применимыми к наземным или воздушным перевозкам; A document containing proposals of the Government of France regarding the linkage between the draft convention on the carriage of goods wholly or partly by sea and the conventions applicable to land or air transport;
Эти субмарины, известные как класс Эхо I и Эхо II, были оснащены соответственно шестью и восемью крылатыми ракетами для нанесения удара по наземным целям P-5 «Пятерочка». These submarines, known as the Echo I and Echo II classes, were equipped with six and eight P-5 “Pyatyorka” nuclear land attack cruise missiles, respectively.
Эти договоры связаны в первую очередь с деятельностью, обычно считающейся весьма важной для современной цивилизации, например с перевозкой грузов, а также с воздушным, наземным и морским транспортным обслуживанием. Treaties relate principally to activities generally considered essential to modern-day civilization, such as the transport of goods and transport services by air, land and sea.
Государство Катар применяет строгие меры инспекции на своих пограничных пунктах транзита — будь то наземным, морским или воздушным транспортом — для предотвращения передвижений террористов или ввоза в государство материалов, используемых для террористических операций. The State of Qatar applies rigorous inspection measures to its border points of transit, whether by land, sea or air, in order to prevent the movements of terrorists or the entry into the State of materials used in terrorist operations.
резолюция RES-DGA-072-2005 от 17 февраля 2005 года, в которой наша страна официально признала формуляр " Центральноамериканская таможенная декларация для пассажиров " для въезда в страну воздушным, морским и наземным путями; Resolution RES-DGA-072-2005 of 17 February 2005, by which Costa Rica adopted the Central American Passenger Customs Declaration form, for entry by air, sea or land;
Мероприятия по охране границ и пунктов въезда и выезда наземным, морским и воздушным транспортом считаются основным направлением деятельности страны по защите от любых угроз, направленных против безопасности и стабильности египетского общества. Action to secure borders and points of entry and exit by land, sea and air is considered the basic line of the country's defence against all threats directed against the security and stability of Egyptian society.
Кроме того, в общественных местах на таможенных пунктах были установлены камеры круглосуточного наблюдения, и в настоящее время правительство занимается вопросом о внедрении спутниковой системы наблюдения для проверки грузов, перевозимых транзитом наземным транспортом. In addition 24-hour surveillance cameras have been installed in the public areas of customs posts, and the Government is currently setting up a satellite surveillance system to monitor goods in land transit.
В связи с рядом предложений, которые были внесены мною в целях расширения мер укрепления доверия, стороны согласились изучить вопрос об организации семейных поездок наземным транспортом в дополнение к существующей программе поездок воздушным транспортом. Among a number of proposals I made to expand confidence-building measures, there was agreement among the parties to explore the establishment of family visits by land, which would be in addition to the existing programme by air.
В отношении таких случаев в статье 27 говорится, что если повреждение произошло при перевозке груза наземным или воздушным транспортом, то преимущественную силу будут иметь положения другой международной конвенции, регламентирующей наземные или воздушные перевозки. For such cases, article 27 states that the provisions of another international convention concerning carriage on land or by air shall prevail if the damage occurred on land or in the air.
ЭСКАТО поддерживает тесное взаимодействие с ОЭС в области транспорта, в том числе в осуществлении проекта по теме «Развитие инфраструктуры наземного транспорта в Азии», который охватывает Азиатскую автомагистраль, Трансазиатскую железнодорожную магистраль и содействие наземным перевозкам. ESCAP has maintained close collaboration with ECO in the field of transport, including in the implementation of the Asian land transport infrastructure development project, which incorporates the Asian Highway, the Trans-Asian Railway and the facilitation of land transport.
Консультативный комитет просит также включить в следующий бюджетный документ информацию о достигнутом прогрессе в расширении возможностей перевозки персонала и материальных средств наземным и речным транспортом в целях смягчения последствий растущего использования дорогостоящих летательных аппаратов. The Advisory Committee also requests that the next budget submission contain information on progress achieved in increasing the capacity to move personnel and material by land and river with a view to mitigating the expanding use of costly air assets.
Пограничная охрана отвечает за охрану сухопутных границ Финляндии, за контроль над входящими и исходящими перевозками (осуществляемыми как наземным, так и водным путем), а также за деятельность контрольно-пропускных пунктов, которые занимаются проверкой въезжающих и выезжающих лиц. The Frontier Guard is responsible for guarding Finland's land borders, for supervising incoming and departing traffic (both road and waterborne), as well as for checks related to the entry and departure controls of persons.
В 1991 году две ударные лодки типа Los Angeles произвели первый за всю историю залповый пуск крылатых ракет по наземным целям. Появилось совершенно новое представление о том, как подводные лодки могут влиять на ход и исход войны. In 1991, two Los Angeles class attack boats launched the first ever salvo of cruise missiles against land targets, ushering in an entirely new vision of how submarines could impact warfare.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!