Примеры употребления "мысль" в русском с переводом "thinking"

<>
Я ответила: "Я допускаю такую мысль". And I said, "I'm just thinking about it a little bit."
Снимок должен донести мысль о том, куда вы прибыли. The story is about where you're arriving, or thinking about where you're arriving.
Та же мысль выдерживается и в военно-стратегических отношениях. The same sort of thinking holds true in military/strategic affairs.
Лишь даже мысль о нем заставляет мое сердце биться быстрее. Just thinking about him now gives me heart palpitations.
Ну, первая мысль, что пришла в мою огромную голову - испечь штрудели. Of the top of my giant head, I'm thinking sticky buns.
И мне пришла в голову мысль организовать нечто вроде разведки по открытым источникам. So what I started thinking was, perhaps there is something like open source intelligence here.
Тебя, наверное, всю неделю будет терзать мысль о том, что я все еще в гипсе. Must be rough on you thinking of me wearing this cast for another week.
Мне нравится мысль о том, что вы здесь заперты и будете гнить до конца времен. I enjoy thinking about you locked up in here, rotting until the end of time.
Я бы хотел продолжить эту мысль, если угодно, порассуждать о сострадании, и свести рассуждения с общих на личное. And I'd like to do a little collateral thinking, if you will, about compassion and bring it from the global level to the personal.
Но эта мысль, судя по всему, не проникает в образ мышления ни западных политических лидеров, ни экспертов политического сообщества. Yet that message does not appear to have penetrated the thinking of either Western political leaders or pundits in the policy community.
Между тем, ходит и такая мысль: что военное давление — в виде потенциальной летальной помощи Украине — аналогичным образом мобилизует простых россиян против Путина. Meanwhile, the thinking goes, military pressure – in the form of potential lethal aid to Ukraine – will similarly mobilize ordinary Russians against Putin.
И я начала думать, что я не только недовольна своим прошлым, так ещё теперь меня гложет мысль: "Мне осталось жить всего 22 года". And so I starting thinking, not only am I not happy with the past, now I'm getting choked with, "I've only got 22 years left."
Меня поразила мысль, когда я вспомнил дни, проведенные в Северной Ирландии, настолько малo и здесь, и там горнило, переполненное такой борьбой, горечью и кровопролитием. What struck me, thinking back to the days I once spent in Northern Ireland, was how both there and here the crucible of so much struggle, bitterness, and bloodshed is very small.
Однако, это навело меня на мысль о том, что эти ребята, по крайней мере, большинство из них, знают, чем именно они зарабатывают на жизнь. But it got me thinking about the fact that these guys, at least most of them, know what it is that they do for a living.
Пытаться изменить это было бы нерациональным, даже глупым; рациональная стратегия, продолжается мысль, будет в том, чтобы приспособиться к этому окружению и сконцентрироваться на своих собственных занятиях. Trying to change that would be irrational, even stupid; a rational strategy, the thinking goes, would be to get adjusted to this environment and focus on your own pursuits.
Далее он уточняет свою мысль: «По мнению чехословацких, а возможно, и советских военных штабов того времени, ядерное оружие должно было определять темпы войны, но не весь ее характер. He further elaborates: “In the thinking of the Czechoslovak and probably of the Soviet military headquarters of the time, nuclear weapons would determine the speed of war but not its entire character.
Так вот, у меня возникла мысль о том, что у нас имеется иммунная реакция к этой нелепой молекуле, которую мы не производим, но которая часто встречается у разных животных. Now, I was thinking about that and I said, you know, we've got this immune response to this ridiculous molecule that we don't make, and we see it a lot in other animals and stuff.
В редакционной статье от 1 апреля под заголовком «Сделка Путина с дьяволом» нашла отражение мысль о том, что враг твоего врага — твой друг, а друг твоего врага — твой враг. The April 1 editorial “Mr. Putin’s deal with the devil” revealed the thinking that an enemy’s foe and friend will be your friend and foe, respectively.
Парень со щитком навёл меня на мысль, что у нас с Джулс всё так хорошо, я действительно хочу быть с ней откровенным во всём, даже если она взбесится от этого. Visor guy got me to thinking that things are going so well with Jules, I really want to be open with her about everything, even if it makes her freak out.
Если Страница не является официальной Страницей, представляющей бренд, место, организацию или публичную личность, название Страницы не должно наводить других пользователей на мысль, что она является официальной Страницей или управляется полномочным представителем. If a Page isn't the official Page of a brand, place, organization or public figure, the Page name can't mislead others into thinking it's an official Page or that it's managed by an authorized representative.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!