Примеры употребления "идти путем" в русском

<>
Если идти путем старого мышления, то инфраструктура и водопроводы - это слишком дорого. Using the old thinking, of national infrastructure and pipe work, is too expensive.
Вместо «распространения демократии» в условиях нашего превращения в плутократию следует идти путем зарубежного балансирования. Instead of “spreading democracy,” even as we become a plutocracy, pursue "offshore balancing."
Мы также надеемся, что Комиссия социального развития, учреждения системы Организации Объединенных Наций и национальные правительства будут продолжать идти путем, определенным в Копенгагенской декларации, учитывать духовные потребности отдельных людей, семей и общин наряду с их материальными потребностями. We also expect the Commission for Social Development, the United Nations agencies and national Governments to continue the direction set in the Copenhagen Declaration, to include and to give consideration to the spiritual needs of individuals, families and communities along with materials needs.
Мы можем продолжать идти этим путем, но это будет дорого обойтись. We can keep going this way, but it's going to get expensive.
Она не хочет идти этим путем. She doesn't want to go that way.
Сегодня Китай, Индия и другие развивающиеся страны не могут себе позволить идти этим путем, и лишать их по этой причине шанса на индустриализацию – несправедливо. Today, China, India, and other developing countries cannot, and it would be unfair to penalize them for that.
«Люди в Евросоюзе живут лучше, у них лучше экономика, у них лучше исполняются законы, и именно поэтому нам надо идти этим путем», - говорит Тадич, начавший в 2008 году свой второй президентский срок. "People in the European Union live better, they have a better economy, they have better implementation of laws and that's why we have to go that way," said Tadic, who began his second five-year term in 2008.
Нет, нельзя идти этим путем. No, you can't go that way.
И стратегически мыслящие лидеры, которые стремятся отстаивать долгосрочные интересы Америки в сфере безопасности, экономики и морали, должны и дальше идти этим путем. Strategic leaders seeking to advance U.S. long-term interests — security, economic and moral — should keep it that way.
Вопрос: То есть вы продолжаете идти своим путем, чтобы проучить Китай? Q: Is that why you seem to go out of your way to embarrass China and Xi specifically?
Пришло время позволить красным и синим штатам идти своим путем. It’s time to let red states and blue states go their own way.
Пока отдельные страны продолжат идти своим путем и продвигать реформы на национальном уровне, сохранение на глобальном уровне языка запрета и сосредоточение усилий на уголовном преследовании — вместо стратегии по контролю за оборотом наркотиков в интересах общественного здоровья — замедлит эти преобразования. While individual countries will go their own way and pursue reform at the national level, the continuance at a global level of the language of prohibition and a focus on a criminal justice instead of a public-health strategy for narcotics control will slow reform.
Я признательна вам, но я предпочитаю идти своим путем. I'm obliged to you, but I prefer to go my own way and in my own manner.
Узбекистан и Туркмения, стремящиеся ограничить свою зависимость от России за счет проведения "многовекторной" внешней политики, и обладающие достаточным экономическим и политическим весом, чтобы идти своим путем, предпочтут остаться за бортом нового объединения. Uzbekistan and Turkmenistan, which have been eager to limit their dependence on Russia by pursuing a “multivector” foreign policy and which have the economic and political heft to go their own way, will opt out.
Роль Холокоста в качестве одной из частей сионистского мета-повествования укрепила склонность Израиля стоически идти своим путем наперекор «всему миру», ? аморфная конструкция, с помощью которой евреи ведут спор, который нельзя разрешить с помощью традиционных инструментов международных отношений. The role of the Holocaust as the constituent myth of the Zionist meta-narrative reinforced Israel’s tendency to face “the world,” an amorphous but imposing construct with which the Jews wage a dispute that cannot be resolved through the traditional tools of international relations.
Пока что я должен идти своим путем. I have to seek my own way for now.
Как любой молодой мужчина, я должен был идти своим путем. Like every young man, I had to make my own way.
Отойти назад, уступить контроль и дать возможность процессам идти своим путем — так Трамп работать не может, особенно тогда, когда он чем-то связан, и даже тогда, когда в его интересах не вмешиваться. To step back, cede control and the let the process work itself out is not Donald Trump’s style, not when he’s become engaged in something — and not even when his own best interests might counsel a hands-off approach.
В течение следующих трех лет Чечне было позволено идти своим путем при условии, что она не будет не провозглашать независимость. For the next three years, Chechnya was allowed to go its own way as long as it didn’t proclaim independence.
Мне жаль, что приходится идти таким путем. I'm sorry it has to go down this way.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!