Примеры употребления "заявившего" в русском

<>
Посмотрите, Шон Хэннити (Sean Hannity) нашел человека, заявившего, что демократы сами себя взломали! See, Sean Hannity found someone to say the Democrats hacked themselves!
Представители Зимбабве, Китая и Судана поддержали представителя Кубы, заявившего, что он пояснил, что его делегация не подает жалобу, поскольку этот процесс уже имел место год назад. The representatives of China, the Sudan and Zimbabwe supported the representative of Cuba who stated that he made clear that his delegation was not lodging a complaint because this process had already taken place the year before.
Колебания цен на нефть станут проверкой обоснованности оптимизма президента Владимира Путина, заявившего, что пик экономического кризиса уже пройден, и усилят давление на его режим в период до проведения в сентябре следующего года досрочных парламентских выборов. Oil jitters will test the optimism of President Vladimir Putin, who’s declared that Russia had put the worst of the economic crisis behind it, and heap pressure on his regime before early parliamentary elections in September next year.
«Комментировать пропагандистские выпады оппозиционного и осужденного персонажа, заявившего, что он уже ведет какую-то предвыборную кампанию и борется с властью, бессмысленно», — заявила она. "It is pointless to comment on the propaganda attacks of a convicted opposition character, who has already announced that he's conducting some kind of a political campaign and fighting the government," she said.
Более смелые слова поддержки в адрес Бензема прозвучали из уст эксцентричного политика-социалиста и бывшего министра образования Бенуа Амона (Benoit Hamon), заявившего, что Бензема «заставил вспомнить о реальности». Benzema received less tentative backing from the maverick Socialist politician and former Education Minister Benoît Hamon, who said Benzema had “evoked a reality.”
Многие компании также указали весьма высокие суммы в долларах США, которые они собираются потратить на капиталовложения, включая одного участника аукциона, заявившего о желании инвестировать 125 млн. долл. Many companies also stated very large dollar amounts for their capital investment, with one bidder stating its commitment to invest $ 125 million.
В середине сентября агентство Reuters привело слова представителя немецкого правительства, заявившего, что хотя Берлин может понять действия Украины, Порошенко должен признать, что «военного решения на востоке быть не может». By mid-September, Reuters quoted a German government official as saying that while Berlin could understand Ukrainian actions, Poroshenko needed to recognize that “there can't be a military solution in the east.”
В рамках расследования, проведенного в 1997 году, иракская сторона получила письменные показания одного отставного иракского офицера, заявившего, что он находился в составе иракских сил, дислоцировавшихся в районе Арара, и видел вражеский самолет, сбитый иракскими силами ПВО. In the context of an investigation it instituted in 1997, Iraq received a letter from a retired Iraqi officer in which he stated that he had been part of an Iraqi force stationed in the Ar'ar area and had seen a hostile aircraft being shot down by Iraqi air defences.
Но на саммите НАТО в Бухаресте в 2008 году Россия получила пощёчину от тогдашнего генерального секретаря альянса Яапа де Хооп Схеффера, заявившего, что «когда-нибудь» Украина вступит в НАТО. But it was a kick in the face when, at NATO’s Bucharest summit in 2008, the Alliance’s then-secretary general, Jaap de Hoop Scheffer, said that Ukraine would “someday” join.
Администрация, похоже, уже позиционирует себя, как показывают утечки информации от “высокопоставленного чиновника администрации”, заявившего журналу Foreign Policy, что соглашение - это “двусторонний вопрос между Россией и Грузией”, что посредничество - это “не наша работа”, и что потому, что “Россия стремится вступить в ВТО, это их задача найти способ дать старт переговорам”. The administration already appears to be positioning itself, with leaks from a “senior administration official” to Foreign Policy in which the unnamed official states that the agreement is “a bilateral issue between Russia and Georgia”, that mediation is “not our job” and that because “it is Russia who is seeking to join the WTO, we would see it as up to them to come up with a way to start negotiations.”
19 В газете «Файнэншл таймс» (16 мая 2000 года) приводятся слова заместителя управляющего Банком Англии Мервинга Кинга, заявившего, что «в плане привлечения частного сектора мы не продвинулись вперед дальше утверждений о «привлечении частного сектора». 19 Mervyn King, Deputy Governor of the Bank of England, was quoted in the Financial Times (16 May 2000) as saying: “In terms of private sector involvement, we haven't got much beyond the articulation of the phrase'private sector involvement'.”
Они ссылаются в этом отношении на письмо Генерального прокурора от 31 октября 1994 года, противоречащее замечаниям государства-участника от 26 марта 2001 года, заявившего, что они не " имеют права на получение поощрительной надбавки […] без удержания из нее налога " и что они " имеют право на получение поощрительной надбавки […] после удержания из нее подоходного налога ". They refer in this regard to a letter from the Attorney-General of 31 October 1994, contradicting the State party's observations of 26 March 2001, where it is stated that they are not “entitled to be paid inducement allowance […] without deduction of tax” and that they “are entitled to be paid inducement allowance […] after deduction of income tax”.
Обвинения Джонсона основаны на недавно опубликованных откровениях генерального прокурора Черногории Миливое Катнича (Milivoje Katnic), заявившего, что одним из главных подозреваемых в организации прошлогодней неудачной попытки государственного переворота является бывший российский военный дипломат, которого в 2014 году выслали из Польши по обвинению в шпионаже. Johnson's accusations are based on the recent revelations by Montenegro's top prosecutor Milivoje Katnic, who said one of the leading suspects in last year's alleged coup attempt was a former Russian military diplomat who had been expelled from Poland for spying in 2014.
Правительство Финляндии отмечает, что оговорка, заключающаяся в общей ссылке на религиозные или другие национальные законы без уточнения их содержания, не дает другим участникам Конвенции четкого преставления о том, в каком объеме заявившее оговорку государство связывает себя положениями Конвенции, и поэтому вызывает серьезные сомнения в готовности заявившего оговорку государства выполнять его обязательства по Конвенции. The Government of Finland notes that a reservation, which consists of a general reference to religious or other national law without specifying its contents, does not clearly define to other parties to the Convention the extent to which the reserving State commits itself to the Convention and therefore creates serious doubts as to the commitment of the receiving State to fulfil its obligations under the Convention.
«Они активно демпингуют», — заявил он. "They're dumping actively," he said.
И все эти люди заявили: And all of these are stated by people:
Он заявил о своей вечной любви. He declared his undying love.
Рузвельт бы точно», — заявил он журналистам. Roosevelt certainly would be,” Putin told the journalists.
Мы должны заявить в полицию. We have to made a police report.
Заявите об этом всему миру! Announce it to the world.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!