Примеры употребления "занимался" в русском

<>
Не занимался ты брейк-дансом. You never did any break dancing.
Он не так часто занимался спортом. He actually played quite a bit of the sport.
То есть, как я и говорил, Ник занимался деловой стороной. I mean, like I told you, Nick handled the business side.
В этом области я весьма уверен — в противном случае я бы не занимался этим делом. In this area I’m very confident — otherwise I wouldn’t be pursuing this.
Маск занимался вопросами крупномасштабного производства «существующей, довольно эффективной технологии производства батарей». Musk has been engaged in the large-scale production of “an existing, pretty powerful battery technology.”
Между 2001 и 2006 годами, премьер-министр Дзюнъитиро Коидзуми активно занимался решением финансовых проблем Японии. Between 2001and 2006, Prime Minister Junichiro Koizumi aggressively tackled Japan’s fiscal problems.
Вместо того чтобы решать эти проблемы, президент занимался созданием собственного клана богатых помощников, которых он намеревается использовать для того, чтобы обеспечить себе переизбрание на второй срок. Instead of solving these problems, the president has been busy building his own clan of rich associates whom he intends to use as a base of support to secure his reelection to a second term.
Среди тематических вопросов, которыми Совет занимался в течение года, следует выделить такие вопросы, как угрозы миру и безопасности, создаваемые террористическими актами; нераспространение, особенно в Северной Корее и Иране; гражданские лица в вооруженных конфликтах; женщины и мир и безопасность; а также постконфликтное миростроительство. Among the thematic issues taken up by the Council during the year were threats to peace and security caused by terrorist acts; non-proliferation, particularly in North Korea and Iran; civilians in armed conflict; women, peace and security; and post-conflict peacebuilding.
Интересно, занимался ли он когда-нибудь этой корневой гнилью. Wonder if he ever took care of that root rot.
К концу 1800-х большая часть Африки оставалась неисследованной, и ее населяли охотники-собиратели, а также те, кто занимался натуральным сельским хозяйством. Until the late 1800’s, most of Africa was unexplored and occupied by hunter-gatherers and practitioners of subsistence agriculture.
До января 1972 года занимался частной адвокатской практикой, а затем поступил на службу в департамент генерального прокурора в качестве адвоката короны. After practising at the private Bar till January 1972, joined the Attorney-General's Department as a Crown Counsel.
Когда-то немного садоводством занимался. Did a bit of gardening once.
Вместо этого Иран мошенничал и занимался укрывательством. Instead, Iran has been playing cheat and retreat, in clear violation of Article II of the NPT.
Им занимался Майкл МакКрум, специальный прокурор из Сан-Антонио, который был назначен судьей-республиканцем. It was handled by Michael McCrum, a San Antonio-based special prosecutor who was assigned by a Republican judge.
Вместо содействия институциональному развитию России, он занимался её глубокой деинституционализацией, нацеленной на концентрацию исполнительной, законодательной и судебной власти в своих руках. Rather than promoting institutional development, he has pursued far-reaching deinstitutionalization, aimed at concentrating executive, legislative, and judicial powers in his own hands.
Судан занимался разведкой нефтяных месторождений и добычей нефти на протяжении более 30 лет при помощи авторитетных международных нефтяных компаний. The Sudan had been engaged in oil exploration and exploitation for more than 30 years, aided by reputable international oil companies.
Между 2001 и 2006 годами, премьер-министр Дзиньютиро Коидзуми активно занимался решением финансовых проблем Японии. Between 2001and 2006, Prime Minister Junichiro Koizumi aggressively tackled Japan's fiscal problems.
Для Сбербанка, который активно занимался управлением и регулированием быстрого роста на внутреннем рынке после финансового кризиса в последнее десятилетие, регион сейчас предлагает потенциал для увеличения прибылей, говорит Владимир Саввов, банковский аналитик в финансовой корпорации «Открытие» в Москве. For Sberbank, which has been busy managing the rapid growth in its home market followed by the financial crisis in the last decade, the region now offers the potential to boost earnings, said Vladimir Savov, a banking analyst at Otkritie Financial Corp. in Moscow.
Пока я занимался ими, до нас дошли новости о Робе Холле. While I was taking care of them, we got more news about Rob Hall.
В этом контексте следует также упомянуть о подпадающих под прецедентное право случаях, касающихся прав на пенсионное обеспечение разведенных супругов применительно к случаям, когда один из супругов во время супружеской жизни или совместного проживания занимался главным образом выполнением семейных обязанностей. In this context reference should also be made to case-law precedents in cases regarding the pension entitlements of couples at divorce in instances where one of the spouses has mainly been occupied in the home during the time of the marriage or cohabitation.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!