Примеры употребления "закон о продаже товаров" в русском

<>
В некоторых странах различные положения общего права эффективно используются для защиты прав потребителей с помощью законов о продаже товаров, регулирующих вопросы пригодности товаров для продажи, и/или норм общего договорного права, касающихся введения в заблуждение. In some legislations various common-law provisions worked effectively to secure redress through the Sale of Goods Acts, which dealt with merchantability, and/or the General Law of Contracts, which dealt with misrepresentation.
Одна из задач Комитета по надзору за предоставлением социальных услуг состоит в выработке рекомендаций в отношении методов предупреждения дискриминации в ресторанах и других общественных зданиях путем внесения изменений в Закон о продаже алкогольных напитков (1994: 1738), а также в привлечении внимания к возможностям борьбы с дискриминацией через просвещение. One of the tasks of the Committee on Supervision in the Social Services was to submit recommendations on how discrimination in restaurants and public houses should be prevented or impeded through changes in the Alcohol Act (1994: 1738) and to draw attention to opportunities to combat discrimination through education.
По просьбе любой из сторон арбитражный суд вправе принимать любые обеспечительные меры, которые он сочтет необходимыми в отношении предмета спора, включая меры по сохранению товаров, являющихся предметом спора, как, например, распоряжение о передаче их на хранение третьей стороне или о продаже товаров, являющихся скоропортящимися. At the request of either party, the arbitral tribunal may take any interim measures it deems necessary in respect of the subject matter of the dispute, including measures for the conservation of the goods forming the subject matter in dispute, such as ordering their deposit with a third person or the sale of perishable goods.
Если же речь идет о продаже товаров зарубежным государственным организациям, то гарантией является сертификат конечного пользователя, в котором правительство страны-импортера гарантирует, что оно будет использовать соответствующий материал с конкретной целью в рамках своей территории и не будет его реэкспортировать без соответствующего предварительного согласия правительства Бразилии. In the case of sale to foreign governmental agencies, the guarantee is the end user certificate in which the Government of the importing country warrants that it will use the materiel for a specific purpose within its territory and will not re-export it without due prior approval by the Government of Brazil.
Хотя соглашение об обеспечении иногда может оформляться в качестве отдельного соглашения между сторонами, зачастую это соглашение содержится в основном договоре о финансировании или ином аналогичном договоре между лицом, предоставляющим обеспечительное право, и обеспеченным кредитором, например в договоре о продаже товаров в кредит. While the security agreement sometimes may be a separate agreement between the parties, often it is contained in the underlying financing contract or other similar contract between the grantor and the secured creditor, such as a contract for the sale of goods on credit.
Любые действия могут быть предприняты без требования маржи или дополнительной маржи, без предварительного уведомления о продаже или покупке или другого уведомления Клиента, его личных представителей, правопреемников, исполнителей, администраторов или доверенных лиц, и вне зависимости от того, находится ли собственная доля Клиента в его личном владении или она разделена между другими владельцами. Any of the above actions may be taken without demand for Margin or additional Margin, without prior notice of sale or purchase or other notice to Customer, Customer's personal representatives, heirs, executors, administrators, trustees, legatees, or assigns, and regardless of whether the ownership interest shall be solely that of the Customer or be held jointly with others.
Закон о государственных закупках содержит довольно строгие правила, как и что должно формально проводиться, и это правильно. Это защитит государственные закупки. The law on public contracts has relatively strict rules about the formalities which must be adhered to - which is the right way to ensure public tenders are protected.
Основой для определения комиссионных являются Ваши ежемесячные счета по продаже товаров. Commissions are calculated on the basis of your monthly sales accounting.
В 11:25 ч. принимаем решение о продаже 5 лотов [FTSE100] (т.е. 5 CFD-контрактов на индекс Лондонской фондовой биржи Financial Times Stock Exchange 100) по цене 3987.5 GBP. At 11:25 we make the decision to sell 5 lots of [FTSE100] (i.e. 5 contracts for difference of the Financial Times Stock Exchange 100 Index) at the price of 3987.5 GBP.
Литвиненко не исключает, что закон о квотах на отечественные товары может отразиться и на потребителях. Litvinenko doesn’t discount that the law on quotas could also have an impact on consumers.
Впрочем, сейчас постепенно возникает новая бизнес-модель, основанная не только на рекламе, но и продаже товаров и услуг напрямую пользователям. But a new business model is gradually emerging, based not only on advertising but also on selling products and services directly to users.
Существует много причин, по которым инвестор может принять решение о продаже обыкновенных акций. There are many good reasons why an investor might decide to sell common stocks.
Другими требованиями Запада являются свободный рынок земли, пенсионная реформа и новый закон о приватизации. Other Western demands are private sales of agricultural land, a limited pension reform, and new legislation on privatization.
Лицам, постоянно проживающим в Норвегии или временно находящимся на ее территории, а также норвежским компаниям, фондам и ассоциациям запрещается заниматься встречной торговлей, переговорами или каким-либо иным содействием продаже товаров и технологий военного назначения в других странах без соответствующего разрешения министерства иностранных дел. Trading in, negotiating or otherwise assisting in the sale of military goods and technology from one foreign country to another is not permitted for persons resident or staying in Norway or Norwegian companies, foundations and associations without permission from the Ministry of Foreign Affairs.
На графиках ниже один и тот же финансовый инструмент (валютная пара GBPUSD) представлена в трех различных вариантах: Все три графика четко показывают нисходящую тенденцию для валютной пары GBPUSD, которая позволяет принять решение о продаже GBP против USD. The graphs below show you, as an example, the same financial instrument (GBPUSD currency pair) in three variants: All three graphs show clearly the decreasing trend for the currency pair GBPUSD, which enables you to make a decision to sell GBP against USD.
Мы хотим принять новый закон о выборах, создать антикоррупционный суд, принять новую конституцию и осуществить реформу средств массовой информации». We want a new election law, anticorruption court, new constitution, and media reform.”
Плата за установку учитывается в качестве дохода в соотнесении с этапом завершения установки, если только эта плата не связана с продажей изделия; в последнем случае она учитывается при продаже товаров. Installation fees are recognized as revenue by reference to the stage of completion of the installation, unless they are incidental to the sale of a product, in which case they are recognized when the goods are sold.
Свеча Висельник подает сигнал о продаже. It signals a selling opportunity.
К примеру, достойный уважения закон о государственной службе прошел процедуру голосования 20 раз — и в него было внесено 1,3 тысячи поправок — прежде чем парламент окончательно его одобрил. For instance, a praise-worthy law on civil service reform had to be voted on twenty times before it passed and 1,300 amendments were added.
Проекты, финансировавшиеся за последние три года, включали установление резервуаров для воды в Папуа — Новой Гвинее, учебную программу по швейному делу, управление мелкими предприятиями в Индии, финансирование создания центра по утилизации отходов и продаже товаров, изготовленных из утилизированных материалов в Южной Африке, создание в жилом районе клиники для подгонки протезов для инвалидов в Индии. Projects funded over the past three years included installation of water tanks in Papua New Guinea, training program in sewing skills, small business management, in India, funding the establishment of a recycling centre and of a small business selling goods made from recycled materials, in South Africa, residential clinic for the fitting of artificial limbs for the disabled, in India.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!