Примеры употребления "заботящийся" в русском

<>
Я - своего рода заботящийся о нём в течение уик-энда. I'm kinda takin 'care of him for the weekend.
Да ладно, что может быть более романтично, чем Сталоне, все окровавленные и избитые, не заботящийся о том, выиграет он или проиграет, просто взывающий к любимой женщине? Come on, what is more romantic than Stallone, all bloody and bruised, not caring if he's won or lost, just calling out for the woman he loves?
Я заботилась о моих мальчиках. I took care of my boys.
Вы должны заботиться о Пите. You must look after our Pita.
Помните, что вы сами должны заботиться о защите своего пароля. Please keep in mind that it is up to you to keep your password secure.
Вы хорошо заботились о машине? Had you been taking good care of the car?
Видишь, мы заботимся о твоих интересах. You see, we are looking after your interests.
План действий отражает духовные и интеллектуальные ценности коренных народов как народов, традиционно заботящихся о Земле-кормилице, которая на протяжении многих тысячелетий формировала и совершенствовала наши устойчивые общества. The Plan of Implementation reflects the heart and mind of indigenous peoples as traditional caretakers of Mother Earth who, for many millennia, have developed and refined our sustainable societies.
Мы заботимся о наших партнерах. We care about our partners.
Я совершаю преступление, заботясь о тебе. I'm committing a crime to look after you.
Уже сейчас мигранты из стран ЕС – от сезонных рабочих на уборке фруктов и овощей до профессоров, расширяющих кругозор следующего поколения, а также врачи и медсестры, заботящиеся о нашем здоровье – вносят существенный вклад в экономику Великобритании. Already, EU migrants – from seasonal workers harvesting fruit and vegetables to academics broadening the minds of the next generation and doctors and nurses protecting our health – make a major contribution to the UK economy.
Кто заботится о ней днем? Who handles her daily care?
Она заботиться о зубах 7,000 детей. She actually looks after the teeth of 7,000 children.
Москва также, похоже, не заботится о том, что подобные связи беспокоят Вашингтон, особенно учитывая продолжающуюся ярость Кремля по поводу американской поддержки Грузии во время короткой войны 2008 года и другие шаги США по расширению своего присутствия в Центральной Азии. Moscow also doesn’t seem to mind that building such ties creates concern in Washington, particularly given the Kremlin’s continued anger at US support for Georgia during the brief 2008 conflict and other US steps to build a presence in Central Asia.
Ваша кошка заботится о вас Your cat cares about you
Ах, я вижу о Вас хорошо заботятся. Ah, I seel you are well looked after.
Эти ураганы стали мучительной проверкой нашей способности к противостоянию, в особенности тогда, когда — о чем необходимо помнить — все эти жертвы, их семьи и все частные предприятия, большие или малые, должны заботиться о себе в ожидании того, что государство, и только государство, поможет им вновь встать на ноги или возвратиться к работе. Those hurricanes sorely test our capacity to resist, particularly when it must be borne in mind that all those victims, and their families, and all those businesses, large or small, have to fend for themselves while they wait for the State, and the State alone, to help them to get back on their feet or return to business.
Он заботится о больших семьях». He takes care of big families.’
А я забочусь об интересах моего клиента. And I'm looking after the interests of my client.
Он заботиться о своей машине. He sure takes care of his car.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!