Примеры употребления "жесток" в русском

<>
Мы знаем, что он очень жесток и только притворяется верующим. We know he's as hard as nails, that he's only pretending to be religious.
Чертов мир был так жесток ко мне. Damned world has been so cruel to me.
Да, я жесток как камень Ay, I'm tough as stone
Вред, который может нанести такая искаженная журналистика, особенно жесток в Африке, нарушая африканские системы ценностей, растрачивая африканские силы и оказывая плохую услугу африканскому развитию. The damage that can be done by such distorted journalism is especially severe in Africa, offending African value systems, distracting African energies, and disserving African development.
Я помню, например, когда мой отец, который был очень, очень жесток, бил меня. I remember, for example, when my father, who was very, very violent, used to beat me.
Хотя сейчас военной мощи России недостаточно для того, чтобы вести войну с США, а Путин не настолько жесток и безумен, чтобы выпускать ядерные ракеты, Кремль может счесть, что у него нет другого варианта, позволяющего ему сохранить лицо, кроме как ответить. Though Russia hardly has the military might for a war with the U.S., and Putin lacks the fiendish mindset needed to launch nuclear missiles, the Kremlin may feel it has no face-saving alternative but to respond.
Я знаю, что был жесток к тебе, но только так закаляется сталь. I know I have been hard on you, but that is how you make a soft metal into steel.
Он обхаживает тупое зверьё, а я жесток? He's tupping mindless beasts, and I'm the cruel one?
Мир вокруг жесток, знаете ли. It's a tough world out there, you know.
Потому что это требует мужской силы, это очевидно, и вы думаете, что я жесток, поскольку вышел из себя и ударил Рейчел. Because it would take the strength of a man, obviously, and you think I'm violent because I lost my temper and slapped Rachel.
«Кадыров чрезвычайно жесток и весьма успешен в борьбе с исламистами», — говорит Латынина. "Kadyrov has been extremely cruel and quite successful in fighting the Islamists," Latynina said.
Если я жесток с вами и вы отвечаете мне тем же, вы становитесь частью этого процесса и тем самым оправдываете мою жестокость. If I'm violent with you and you respond with violence, you become part of the violence and you just disguise my violence.
Слово «почти» здесь отражает пропасть, которая слишком широка, чтобы оппоненты Трампа могли её преодолеть. Тем не менее, можно признать, что февраль оказался крайне жесток к президенту США, хотя он, конечно, и не является невинной жертвой. While that “almost” reflects a gap too wide for Trump’s opponents to bridge, it can be said that February has, thus far, been cruel to the US president, though he clearly is no innocent victim.
Почему я заговорила о манихействе? Потому что мне надоело слушать, как телеведущий Билл Мар (Bill Maher) и Дональд Трамп заявляют, будто ислам жесток и насильственен изначально. The reason I bring up the Manicheans is because I am tired of hearing, from Bill Maher and from Donald Trump, that Islam is inherently violent.
Справляется - жесткая вода или мягкая. It works - hard water or soft.
Но реальность гораздо более жестока. But reality is more cruel.
Это люди умные и жесткие. They are street smart and tough.
ИГИЛ — варварская и жестокая организация. ISIS is a barbaric and brutal organization.
Он очень плоский, несколько жесткий. It's very flat, kind of rigid.
Сейчас МВФ подвергается жестокой критике. The IMF is now under severe attack.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!