Примеры употребления "дороги" в русском с переводом "route"

<>
На пути 30, возле пересечения железной дороги. On Route 30, near the railroad crossing.
Посылаем Вам по факсу описание дороги к нам. We will send you a route map by fax.
И если побежит большое число резидентов одновременно, могут переполниться эвакуационные дороги, подвергая опасности всех бегущих. If more residents flee simultaneously, the escape route could quickly become congested, putting everyone in danger.
И еще досаднее, что твой гонец выбирал дороги, что проходили так близко от лагеря бунтовщиков. Even more unfortunate that your messenger appears to have taken routes that passed so near the rebel encampment.
Неработающие железные дороги и паромные переправы перекочевывали из одного издания советских карт в другое, прежде чем их удаляли. Defunct railways and ferry routes persist on editions of the Soviet maps for years after they’ve been discontinued.
Миссии известно, что город Буниа удерживают и окружают силы Союза конголезских патриотов (СКП), которые в настоящее время контролируют дороги, ведущие в этот город. The mission is aware that it is the Union des patriotes congolais (UPC) that holds and surrounds the town of Bunia and currently controls the access routes.
Согласно сообщениям, военнослужащие принуждали деревенских жителей мостить дороги и вымогали у местных торговцев деньги, брали в местных магазинах и на фермах различные материалы и не платили за них. The army is reportedly forcing villagers to pave the routes and is extorting money from local merchants, taking materials from shops and farms without paying.
Вмешательство властей имеет место, если власти/аварийные службывмешались в происшествие, связанное с опасными грузами, и если были эвакуированы люди или были закрыты в течение не менее шести часов дороги общественного пользования. An involvement of authorities exists if authorities/emergency services were involved in the incident involving dangerous goods, and if persons were evacuated or if public traffic routes were closed for a duration of at least six hours.
В результате за последние два десятилетия внимание политического руководства переключилось с попыток понять секрет успеха так называемых "азиатских тигров" в сторону воссоздания успешных кластеров Кремниевой долины, бостонской Дороги 128, тайваньского парка Синьчжу, южнокорейского научного городка Даедеок и израильской Кремниевой вади. As a result, over the past two decades, policymakers" attention has shifted from trying to understand Asia's so-called tiger economies toward recreating the successful clusters of Silicon Valley, Boston's Route 128, Taiwan's Hsinchu Park, South Korea's Daedeok Science Town, and Israel's Silicon Wadi.
Однако первый участок железной дороги, начатый Сталиным с целью проложить путь на восток, который проходил бы подальше от китайской границы, возводился с помощью принудительного труда российских заключённых, а также немецких и японских военнопленных. Их содержали в так называемых «БАМлагах», превратившихся сейчас в города-призраки. But the railway’s first section – initiated by Stalin to offer an eastern route that ran farther away from the Chinese border – was built by forced labor, including Russian inmates and German and Japanese prisoners of war, herded together in so-called BAMlags, now ghost towns.
Рабочая группа выразила признательность компании " Российские железные дороги " за блестящее сообщение о развитии контейнерных железнодорожных перевозок в международном сообщении между Европой и Восточной Азией, приняла к сведению недавние усовершенствования в сфере контейнерных железнодорожных перевозок на маршруте Стамбул- Алма-Ата и поблагодарила секретариат за составление электронной брошюры о пробегах контейнерных маршрутных поездов в сотрудничестве с МКЖТ. The Working Party expressed its appreciation to Russian Railways for an excellent presentation on the development of container train services in international traffic between Europe and East Asia, took note of recent improvements of the container train service on the Istanbul-Almaty route and thanked the secretariat for the completion of the UNECE electronic brochure on demonstration runs of container block trains in cooperation with the CIT.
Как отмечено в разделе «Сектор безопасности» компонента 1, силы МООНЛ в своей концепции операций начинают переходить от охраны стационарных объектов, таких как города, дороги и стратегические объекты инфраструктуры, с помощью охранников, укрепленных позиций и контрольно-пропускных пунктов к большей мобильности и гибкости с усилением акцента на патрулировании, применении мобильных контрольно-пропускных пунктов и быстром реагировании. As reflected under component 1, security sector, the UNMIL force is starting to change its concept of operations from the securing of fixed-point locations such as towns, routes and strategic infrastructure using guards, bunkered positions and checkpoints, to a more mobile and flexible posture, with increased patrolling, snap vehicle checkpoints and a rapid-response capability.
В ноябре 2006 года Национальный институт по вопросам миграции въедет в свою новую штаб-квартиру в Талисмане, Чьяпас, недалеко от границы с Гватемалой, где будет налажена автоматизация миграционных услуг, включая выдачу официальных форм (миграционная форма для сезонного сельскохозяйственного рабочего (ССР) и миграционная форма для лиц, прибывающих с краткосрочным визитом (ЛКВ)), процедура репатриации граждан стран Центральной Америки и механизмы регулирования туризма вдоль «Дороги майя». In November 2006, the National Institute for Migration would be inaugurating a new headquarters in Talismán, Chiapas, near the Guatemalan border and would begin to automate migration services, such as the issuing of official forms (the Visiting Agricultural Worker Migration Form (FMVA) and the Local Visitor Migration Form (FMVL)), repatriation processes for Central American nationals, and mechanisms for controlling tourism along the Maya Route.
Наверное поехал по другой дороге. Must have taken a different route.
Я поехал по другой дороге. I'm taking another route.
Я этой дорогой не ходил. I never took this route.
Например, выбираешь не ту дорогу? Take the wrong route, say?
Почему не пойти по этой дороге? Why don't we take that route?
И, признаю, мы избрали необычную дорогу. And, I'll admit, we're taking an unconventional route.
В путеводителе сказано, что дорога проходит здесь. So the guide book says that the route's through here.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!