Примеры употребления "дома оставить" в русском

<>
Эта задание - защитить свободу семьи, которую он оставил дома. That mission is to defend the freedom of the family that he left at home.
Нас сейчас нет дома, но вы можете оставить сообщение, если хотите. We're not at home right now, but you may leave a message if you wish.
Первоначально были возведены лагеря беженцев, но правительство греческих киприотов решило, что в тот отрезок времени пока оно не отказалось от требований беженцев в конечном счете возвратиться в свои дома на север, оно сделает все возможное, чтобы не оставить их прозябать в грязных лагерях. Initially, refugees camps were set up, but the Greek Cypriot government decided that while it will not surrender the refugees' claim eventually to return to their homes in the North, it would do its utmost in the interim not to leave them vegetating in squalid camps.
Построенные новые дома для семей, которые не могли себе этого позволить, были разрушены и разграблены по мере того, как миллионы семей вынуждены были их оставить, в некоторых обществах в итоге вмешалось правительство – чтобы снести развалины. The newly constructed homes built for families that could not afford them get trashed and gutted as millions of families are forced out of their homes, in some communities, government has finally stepped in – to remove the remains.
На этот раз, правительства могут оставить дома свои повторяющиеся обещания и пьянящую риторику; вместо этого, они должны привезти с собой конкретные планы по предоставлению уже обещанного $1,4 млрд. This time, governments can leave their recycled promises and heady rhetoric at home; instead, they should carry with them concrete plans to deliver the $1.4 billion they have already pledged.
Как оставить от дома только каркас. Like stripping a house down to its frame only.
Знаете, вы должны были оставить его дома с мячом и водой. You know, you could've just left him home with some kibble and water.
Я должен был оставить тебя дома с мячом для боулинга и блюдом с водой. I should've just left you at home with a bowl of kibble and a dish of water.
Хорошо известно, что именно Азербайджан два десятилетия назад развернул полномасштабную военную кампанию против мирных жителей входившего тогда в его состав Нагорного Карабаха, в результате чего десятки тысяч людей, в том числе дети, были вынуждены оставить свои дома и стать беженцами и внутренне перемещенными лицами, а тысячи стали сиротами и калеками. It is well known that it was Azerbaijan that, two decades ago, unleashed a full-scale war against what was at that time its own peaceful population of Nagorny Karabakh, forcing tens of thousands of people, including children, to quit their homes and become refugees and internally displaced persons, and leaving thousands of them orphaned and maimed.
Миллионы американских домов, которые были приобретены через субстандартные ипотечные кредиты, в последние годы были отобраны, что вынудило их владельцев, которые были не в состоянии обслуживать свой долг, оставить свои дома. Millions of American homes that were purchased with subprime mortgages have been foreclosed in recent years, forcing their owners, unable to service their debt, to leave.
Жертвами этой агрессии уже стали более 1000 убитых и 4500 раненых, не говоря о десятках тысяч палестинских гражданских лиц, которые были вынуждены оставить свои дома. The toll of this aggression has exceeded 1,000 dead and 4,500 injured, not to mention the tens of thousands of Palestinian civilians who have been forced to flee their homes.
будучи глубоко обеспокоена вызывающим тревогу большим числом лиц во всем мире, которые под давлением или в силу обстоятельств были вынуждены бежать из родных мест, оставить свои дома или места обычного проживания, не пересекая при этом международно признанных государственных границ, по таким, в частности, причинам, как вооруженный конфликт, нарушения прав человека, стихийные бедствия или техногенные катастрофы, Deeply disturbed by the alarmingly high numbers throughout the world of persons who have been forced or obliged to flee or leave their homes or places of habitual residence and who have not crossed an internationally recognized State border, for reasons including armed conflict, violations of human rights and natural or human-made disasters,
Так что я подумала оставить мопед дома и встретиться с Джорданом и Элайджей в баре. So I thought I'd drop off my moped and go meet Jordan and Elijah at the Polka Dot.
Если оставить деньги дома, не будет соблазна. If I left my money at home, I'd leave temptation with it.
Если вы хотите оставить Office 365 для дома, то можете использовать бесплатное предложение, чтобы продлить текущую подписку еще на 9 месяцев. If you want to stay with Office 365 Home, you can still use the free offer to extend your current subscription for an additional 9 months.
Выберите, хотите ли вы оставить Office 365 для дома или перейти на Office 365 персональный, и нажмите кнопку Далее. Choose to either stay with Office 365 Home or switch to Office 365 Personal and then choose Next
Я подвез тебя, потому что не хотел оставить тебя слоняться вокруг моего дома. I gave you a ride because I didn't want to leave you hanging around my house.
На практике муж часто просит жену оставить работу и оказывает на нее влияние, чтобы она оставила работу по профессии вне дома, с тем чтобы ухаживать за детьми и выполнять домашнюю работу. In practice, a woman is often asked and influenced by her husband to give up her professional job outside the house in order to take care of the children and household work.
Он убежал из дома. He ran away from home.
Но вы знаете, нам было бы обидно собрать все эти предложения и оставить их себе. Ведь с ними можно сделать так много всего. Поэтому Татоеба открыта. Наш исходный код открыт. Наши данные открыты. But you know, it would be sad to collect all these sentences, and keep them for ourselves. Because there's so much you can do with them. Which is why Tatoeba is open. Our source code is open. Our data is open.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!