Примеры употребления "держится" в русском

<>
Мур держится изо всех сил. Moore holding on for dear life.
Не представляю, как Кэсси держится. I don't know how Cassie's keeping it together.
Он держится из последних сил. He's hanging on by his teeth.
Он получил у Путина разрешение на сделку в сумме 7 миллиардов долларов по созданию нефтяной компании ТНК-ВР, которой владеет совместно с ВР. Фридман держится в стороне от политики и не навлекает на себя гнев Кремля. Sought and won Putin’s blessing for a $7 billion deal to create TNK-BP, an oil company jointly owned with BP plc, steering clear of politics to avoid Kremlin wrath.
Убедись, что он хорошо держится на ногах. Make sure they carry him through the ball.
Обратите внимание, как он держится. We have one here and notice its position. It's holding on.
Посмотрите, как прямо держится лошадь. Notice the work of the horse, keeping the rope tight.
Когда наши специалисты приехали в Ивановку, они удивились, что гнездо вообще еще держится, - рассказал технический директор ДТЭК "Днепрооблэнерго" Сергей Березовский. When our specialists arrived in Ivanovka, they were surprised that the nest still hangs on at all, - recounted the technical director of DFPC "Dneprooblenergo" Sergei Berezovsky.
Ох, напуган, Но он держится. Um, scared, but he's holding up.
Допустим, наш объект держится в тени. Allows our target to keep a low profile.
Ваш входной угол держится на 6.24, Аквариус. Your entry angle is holding at 6.24, Aquarius.
Но Джуканович держится от сербской оппозиции на расстоянии. But Djukanovic keeps the Serbian opposition at a distance.
То есть сигнал держится в самой последней точке. So it holds onto the very last point.
Мы должны быть уверены, что он Держится с нами, ясно? We gotta make sure he keeps it together, you hear me?
Наша экономическая политика держится на скотче и проволоке. We have an economic policy held together with tape and baling wire.
Она держится не в центре, но это значит множество линий связи. It keeps it decentralised but means more points of contact.
Несмотря на очевидную хрупкость, она на удивление хорошо держится. Though seemingly fragile, it has held up remarkably well.
Брайан держится на почтительном расстоянии, в 5 или 6 корпусах автомобиля. Brian keeps a respectful distance Of five or six car lengths.
И только британская армия держится на Рейне. Правда, недолго. Only the British Army of the Rhine holds on — and not for long.
Племянник Руби говорит, что он платит арендную плату наличными, держится очень замкнуто. Ruby's nephew says that he pays the rent in cash, mostly keeps to himself.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!