Примеры употребления "держит курс" в русском

<>
Думаю, ваш корабль конфедератов держит курс на Уэст-Палм-Бич, Флорида. I think your Confederate warship is heading to West Palm Beach, Florida.
Итак, команда ученых держит курс прямо за облака, пытаясь для начала поймать их в воздухе высокоскоростными камерами. Now a team of scientists is heading high above the clouds, trying to catch them in the air on high-speed cameras for the first time.
В декабре прошлого года он открыто заявил, что Израиль держит курс на односторонний выход из конфликта, и что это повлечет за собой "перемещение" некоторых поселений. Last December, he explicitly stated that Israel is headed towards unilateral disengagement, and that this would entail the "relocation" of some settlements.
Капитан, держите курс по течению. Captain, head in the direction of the flow and then drift with it.
Аналогичным образом, в 2011 году Малайзия, казалось, держала курс на двухпартийную демократию. Similarly, Malaysia appeared to be headed for a two-party democracy in 2011.
СССР держал курс на исчезновение довольно долго, хотя официальный Вашингтон об этом понятия не имел. The USSR had been heading for the exits for quite a while, not that official Washington had a clue.
В то же время, если у вас появится страстное желание поесть Sauerbraten (нем. тушеная говядина) и spaetzle (нем. разновидность макарон), держите курс на Центральную Европу, а не на Мексиканский залив. In the meantime, if you get a hankering for sauerbraten and spaetzle, head for Central Europe, not the Gulf of Mexico.
Вместо того чтобы держать курс на Корейский полуостров, авианосная ударная группа на самом деле направилась в противоположном направлении, чтобы принять участие в «запланированных совместных с австралийскими силами учениях в Индийском океане», сообщает издание Defense News, которое первым написало об этом. Instead of steaming toward the Korea Peninsula, the carrier strike group was actually headed in the opposite direction to take part in “scheduled exercises with Australian forces in the Indian Ocean,” according to Defense News, which first reported the story.
Евро держит курс на 1,2000 EUR focus on the 1.2000 level
Американские СМИ активизировались, и 14 апреля Fox Business Network сообщил о том, что авианосная группа «держит курс» к берегам Северной Кореи. U.S. media went into overdrive, and Fox reported on April 14 that the armada was “steaming” toward North Korea.
Так как никто не сокращает добычу, цена продолжает опускаться, сегодня цена нефти марки Brent составила 48,27 доллара за баррель, и тенденция по-прежнему держит курс вниз. Since nobody is cutting production, the price keeps going down.
Это судно держит верный курс, потому что я им управляю. This ship has been very successful because the way I run it.
Пока Азия держит свои запасы иностранной валюты в долларах - желание Китая поддерживать стабильный курс ренминби по-прежнему сулит огромные преимущества для торгового и экономического развития. As long as Asia holds its foreign reserves in dollars China's desire to maintain a stable value for the reminbi will continue to offer tremendous advantages for trade and economic development.
Курс остается ниже черной линии нисходящего тренда, и это держит краткосрочный путь вниз без изменений. The rate remains below the black downtrend line, and this keeps the short-term down path intact.
Кейт держит собаку. Kate keeps a dog.
Нынче мы предлагаем тот же языковой курс, что и в прошлом году. This year we offer the same language course as last year.
Она держит кошку. He keeps a cat.
Какой сейчас курс доллара? What is the exchange rate for dollars now?
Страх перед некими божественными и всевышними силами держит людей послушными. The fear of some divine and supreme powers keeps men in obedience.
Этот курс поможет вам отработать правильное произношение. This course will help you master correct pronunciation.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!