Примеры употребления "держать в неведении" в русском

<>
Тебя держат в неведении, нытик? They keep you in the dark, whipping boy?
Поэтому нас держали в неведении об утечке радиации из разрушенного реактора в Чернобыле, перемещавшейся с ветрами над Северной Европой. So we were kept in the dark about the radiation leaking from the shattered reactor at Chernobyl - and blowing in the winds over northern Europe.
Космонавтов не видит и не слышит не только западная публика. Россия и своих граждан тоже часто держит в неведении. It’s not just the Western public that doesn’t see or hear much about the cosmonauts; Russia keeps its own citizens largely in the dark as well.
В демократической стране граждане передают свои суждения о своем правительстве, и если их держат в неведении того, чем занимается их правительство, они не могут быть в состоянии вынести хорошо обоснованное решение. In a democracy, citizens pass judgment on their government, and if they are kept in the dark about what their government is doing, they cannot be in a position to make well-grounded decisions.
Ранее военные часто держали в неведении министерство иностранных дел; а партийный «форин-офис», который занимался Северной Кореей, часто не мог координировать свою деятельность с министерством иностранных дел, которое решало дела с Южной Кореей. Previously, the military often kept the foreign ministry in the dark; and the party’s foreign-affairs office, which handled North Korea, often failed to coordinate its activities with the foreign ministry, which handled South Korea.
Отключенные черные экраны были зловещим знаком для работавших в Белом доме чиновников более низкого ранга, которых в основном держали в неведении. Они ничего не знали о содержании дискуссий по российскому вопросу, несмотря на то, что им поручали разрабатывать варианты ответных мер в отношении Москвы. The blacked-out screens were seen as an ominous sign among lower-level White House officials who were largely kept in the dark about the Russia deliberations even as they were tasked with generating options for retaliation against Moscow.
Так что, да - я держала тебя в неведении большую часть жизни, но у меня из-за тебя были растяжки, так что мы в расчёте. So, yeah, I kept you in the dark for much of your life, but you gave me stretch marks, so we're even.
Итак, я вас беру в путешествие, которое разрушит устаревшие мифы, легенды и наши предположения, которые держали, нас, заинтересованных лиц, в неведении об открытых морях. So today I'm going to take you on a voyage to cast light on some of the outdated myths and legends and assumptions that have kept us as the true stakeholders in the high seas in the dark.
Вопреки заявлениям правительства, цель Мэй здесь была совсем не в том, чтобы добиться преимущества на переговорах с ЕС, держа 27 стран Евросоюза в неведении по поводу намерений Британии. Contrary to government claims, May’s goal here was not to gain the upper hand in negotiations, by keeping the EU27 in the dark about Britain’s objectives.
Чего я хотел бы, так, это того, чтобы хоть кто-нибудь из Центра Управления признал это, потому, что они держали нас в неведении, мы не знаем, что происходит, мы не готовы к Венере, Тэд. What I would like is for somebody down in mission control to admit that because they kept us in the dark, we don't know what's going on, we're not ready for Venus, Ted.
Я в неведении I'm in the dark
Ты должен держать в голове то, что я тебе сказал. You must bear in mind what I've just said to you.
Пуристы должны умереть. Язык не следует держать в клетке традиции. Purists must die. Language is not to be kept in the cage of tradition.
Но поскольку журнал Economist решил не включать эту ключевую подробность в свой репортаж, его читатели останутся в неведении относительно того, что утверждение «Россия экспортирует всех своих жителей» - не более чем отвлеченные рассуждения некоего московского банкира, который даже не потрудился представиться. But since the Economist elided that crucial bit of context its readers will have no idea that the “Russia is exporting all its people” thesis is, as best as I can tell, the offhand musings of a Moscow banker who doesn’t even feel comfortable being quoted.
О терапевтической гипотермии в операционной хорошо известно, но как на протяжении недель, месяцев и даже лет держать в охлажденном состоянии и в спячке людей в открытом космосе? Это совершенно неизученная область. Even though therapeutic hypothermia is well understood in operating rooms, keeping people in deep space chilled and sedated for weeks, months, or years on end is an entirely unknown area of inquiry.
Не имея доказательств (и очевидно, будучи в неведении относительно того, что Гринуолд уже опроверг его главные доводы), Эпстейн намекает, что Гринуолд и продюсер документальных фильмов Лора Пойтрас (Laura Poitras) совершили преступления (Джефф Джарвис (Jeff Jarvis) по этому поводу сделал замечательную реплику в Твиттере). With no evidence (and apparently unaware that Greenwald had already rebutted some of his main points) he intimates Greenwald and documentary producer Laura Poitras committed crimes. (Jeff Jarvis had a nice Twitter colloquy on this.)
Parabolic SAR может быть использован с многими индикаторами, но самый важный принцип, который необходимо постоянно держать в голове, таков: роль SAR заключается в определении направления тренда и любых изменений в нем. The parabolic SAR can be combined with many indicators, however, the most important principle to bear in mind is that the role of the SAR is to determine trend direction and any changes in that direction.
К этой работе было привлечено примерно 80 организаций, включая 44 колледжа и университета, но финансировалась она чаще всего под прикрытием других научных целей и задач, благодаря чему участвовавшие в ней люди оставались в неведении, что выполняют заказы Лэнгли. Some 80 institutions, including 44 colleges and universities, were involved, but they were often funded under the veil of other scientific goals, leaving participants unaware they were carrying out Langley’s bidding.
Однако в этом случае инвестор должен держать в уме, что проведенная им диверсификация недостаточна и нужно помнить о неприятностях, которые могут поразить всю отрасль. However, in such an instance the investor should keep in mind that his diversification is essentially inadequate, and therefore he should be alert for troubles which might affect the industry involved.
Почему столько людей по-прежнему держат в неведении? Why are so many people still left in the dark?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!