Примеры употребления "kept in" в английском

<>
The most important country to be kept in the club is Italy, which faces a referendum in October that could pave the way for the anti-euro Five Star Movement to take power. Самой важной страной, которую следует удержать в этом клубе, является Италия, где в октябре состоится референдум, который может открыть путь к власти для анти-европейского «Движения пяти звёзд».
Pemex tried to put a device called a "sombrero" over the Ixtoc leak to collect the oil at the ocean floor, but the plan failed because the structure could not be kept in place. Компания Pemex пыталась разместить над утечкой на платформе Ixtoc устройство, называемое "сомбреро", для сбора нефти на дне океана, но план провалился из-за невозможности удержать устройство на одном месте.
Like other hawks, he warns not only that dictators will behave badly if given the chance, which is certainly plausible, but also that democratic allies need to be kept in their place by a firm hegemonic hand. Как и другие ястребы, он предупреждает, не только о том, что диктаторы начнут вести себя плохо, как только предоставится такая возможность, что, безусловно правдоподобно, но и то, что демократические союзники должны быть удержаны на своем месте с помощью крепкой гегемонической руки.
They discovered that by inserting the 3-D printer's nozzle underneath the regolith, capillary forces kept enough liquid in place long enough to set properly. Впрочем, удалось установить, что, если поместить сопло 3D-принтера под реголит, капиллярные силы удерживают достаточно жидкости для нужного эффекта.
In the Dock, Control+click or right-click the app icon and choose Options > Keep in Dock. На панели закрепления щелкните мышью, удерживая нажатой клавишу CONTROL, или щелкните правой кнопкой мыши значок приложения и выберите Параметры > Оставить в закреплении.
We had to do this because, to keep in balance because if you didn't keep your balance, then you would just fall over about, like, to the left or right, about 45 degrees. Нам приходилось делать так, чтобы сохранять баланс, потому что, если не удерживать баланс, то ты просто упадешь, направо или налево, под 45 градусов.
And we have to figure out a way to keep her in custody. И мы должны придумать, как удержать ее под стражей.
“But we never had to put up a wall to keep our people in.” «Но нам никогда не приходилось ставить стену для того, чтобы удержать наших людей».
I've become the target of a jealous mental patient because of your inability to keep it your in pants. Я стала мишенью для психопатки, потому что ты не смог удержать штаны.
If Germany is to maintain its economic dominance, it will have to do something far harder than keeping wages in check or restructuring hierarchies. Если Германия хочет удержать свое экономическое превосходство, она должна будет сделать что-то более серьезное, чем контроль над заработной платой или реструктуризация иерархий.
Some considerations specifically related to areas beyond national jurisdiction should also be kept in mind, all of which are outlined in the present section. Необходимо также иметь в виду некоторые соображения, конкретно связанные с районами за пределами действия национальной юрисдикции, — все они изложены в настоящем разделе.
However, one characteristic of this type of company should be kept in mind from the standpoint of diversification. Однако если говорить о диверсификации, необходимо помнить об одной характерной особенности компаний этого типа.
Certain key considerations should be kept in mind; a prolonged negotiation process could create spillover effects. Следует учитывать определенные ключевые соображения; продолжительный процесс переговоров мог бы создать нежелательный побочный эффект.
I would have kept in contact with her. Я с ней поддерживала связь.
Then when we left, we all still kept in touch, even through college. После выпускного мы поддерживали контакт, даже в колледже.
Section 6 (1) (a) of the Extradition Act prohibits the return of a person to a designated country or committed to or kept in custody for the purposes of such return, if the offence of which that person is accused or was convicted of is an offence of a political character. В соответствии с разделом 6 (1) (а) Закона о выдаче запрещается выдача лица указанной стране или его заключение под стражу или его содержание под стражей с целью такой выдачи, если преступление, в совершении которого обвиняется данное лицо или за которое оно было осуждено, является преступлением, имеющим политический характер.
It should, however, be kept in mind that such an undertaking would have to define precise context (reference) in order to isolate the transport effects. Однако следует иметь в виду, что при таком анализе необходимо будет определить конкретный контекст (исходную базу) для выделения эффектов от транспортной деятельности.
Here again, however, it must be kept in mind that it is the future and not the past which governs. Но, повторимся, надо помнить, что решает будущее, а не прошлое.
As a general rule, when making recommendations about “good indicators”, two main criteria should be kept in mind: Для того чтобы предлагать «хорошие показатели», в качестве общего правила следует учитывать два основных критерия:
In this respect, the indivisibility and the interdependence of economic, social and cultural rights and of civil and political rights should always be kept in mind. В этой связи следует всегда иметь в виду неделимость и взаимозависимость экономических, социальных и культурных прав, а также гражданских и политических прав.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!