Примеры употребления "держат в курсе" в русском

<>
Кроме того, он приветствует освобождение под залог 16 декабря 2000 года Массуда Бехнуда и надеется, что его будут держать в курсе по поводу этого дела. He also welcomes the release on bail of Massoud Behnoud on 16 December 2000 and hopes to be kept informed about his situation.
Сенатор Боб Коркер (Bob Corker) тоже предупредил, что Конгресс ожидает, что его будут держать в курсе дел посредством «подробных и своевременных консультаций» касательно того, как санкции будут осуществляться. Sen. Bob Corker (R-Tenn.) also warned that Congress expected to be kept in the loop with “thorough and timely consultation” about how sanctions were being added, “until full implementation is complete.”
Председатели ПГ держат в курсе и информируют свои ПГ о решениях и мерах, принятых ОГФ. The PG Chairs shall keep their PG updated and informed about decisions and actions by the FMG.
Первый день учебы традиционно отмечают тем, что дети надевают вышитые рубашки, держат в руках воздушные шарики и дарят цветы своим учителям. The first day back at school is traditionally celebrated by children wearing embroidered shirts, carrying balloons and giving flowers to their teachers.
Пожалуйста, держите меня в курсе дела. Please keep me informed of the matter.
Он признает, что широко диверсифицированный ETF, который держат в течение долгого времени, может быть хорошей инвестицией. He concedes that a broadly diversified ETF that is held over time can be a good investment.
Вы в курсе, как до нас добираться? Do you know how to get to our place?
Возможно, органы контроля и биржи держат в своих руках самых лучших программистов, которых могут купить за деньги. Perhaps the regulators and exchanges are on top of the best-of-the-best programmers that money can buy.
Чтобы быть в курсе событий тебе следует читать газеты. You should read the newspapers in order to keep up with the times.
Отворачиваясь от рубля, центробанки в то же время держат в резерве китайскую валюту на общую сумму 19 миллиардов долларов. Такую оценку дает Societe Generale. While snubbing the ruble, central banks hold $19 billion of the Chinese currency in their stockpiles, according to Societe Generale SA estimates.
Я совершенно не в курсе этого дела. I am really in the dark on this case.
Доля альтернативных активов, которые состоятельные люди держат в хедж-фондах, в драгметаллах и в непубличных пакетах акций, существенно уменьшилась. Stakes in alternative assets such as hedge funds, commodities, and private equity took a deep dive.
Если вы потенциальный сотрудник, то должны быть в курсе того, чем занимается компания, и как в ней относятся к работникам, прежде чем идти на собеседование. If you are a potential employee then you should be aware of what the company stands for and how it treats its employees before attending an interview.
Следующую по значимости долю активов богачи держат в наличной валюте и ее эквивалентах. Эта доля составляет 27,3%. The next-highest chunk of assets is sitting in cash and cash equivalents, at 27.3 percent.
Он не в курсе, что у него дурные манеры. He is unconscious of his bad manners.
Украинцы очень устали от того, что в течение многих лет их держат в состоянии ожидания и неопределенности — между спокойствием и напряженностью, между войной и миром, между небезопасностью и стабильностью. Ukrainians are worn down from being held, for years, in a state of suspense — stuck between calm and tension, between war and peace, between insecurity and stability.
Я в курсе, что вы облажались. I'm aware that you failed.
Этих военнослужащих из состава 98-й дивизии ВДВ сейчас держат в Киеве. Когда появились новости о пленении этих солдат, их матери публично обратились к Путину с просьбой обеспечить безопасное возвращение своих сыновей. The members of the Russian 98th Airborne Division are now being held in Kyiv, and when news broke of their capture, their mothers went on camera to plead with Putin to ensure their sons’ safe return.
Чтобы вы были в курсе наших текущих проектов, приглашаем посетить [url]. In order to have an idea of our current projects, we invite you to visit [url].
Почему столько людей по-прежнему держат в неведении? Why are so many people still left in the dark?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!