Примеры употребления "данного" в русском с переводом "assign"

<>
Назначение шага утверждения пользователям данного workflow-процесса. Assign the approval step to users of this workflow.
Выберите в раскрывающемся меню новую роль, которую хотите назначить человеку для данного ресурса. Select a different role from the drop down menu for which you want to assign the person for the asset.
Назначение представителей, авторизованных для ввода табелей от имени данного пользователя или для других работников. Assign delegates who are authorized to enter timesheets on your behalf or for other workers.
Предполагается, что в системе все текущие атрибуты применяются, и они автоматически назначаются в номенклатуру для данного клиента. The system assumes that all current attributes apply and automatically assigns them to the item for this customer.
ЕИН может присваиваться морским судам с номером ИМО только в том случае, если в отношении данного судна выдано дополнительное судовое свидетельство, допускающее его эксплуатацию на внутренних водных путях. Maritime vessels with an IMO number may only be assigned with EIN, when the vessel is equipped with an additional ship's certificate for inland navigation.
Если пользователь (или группа пользователей, к которой относится пользователь) не имеет разрешения на разноску типа журнала, которое назначено текущему наименованию журнала, пользователь или группа скрыты, и вы не можете указать ограничения разноски для данного пользователя или группы. If the user (or the user group that the user belongs to) does not have permission to post to the journal type that is assigned to the current journal name, the user or group is hidden, and you cannot define posting restrictions for that user or group.
странам- Договаривающимся сторонам Соглашения 1958 года о принятии единообразных условий официального утверждения и о взаимном признании официального утверждения предметов, оборудования и частей механических транспортных средств- те же номера, которые были присвоены этим странам на основании данного Соглашения; To countries Contracting Parties to the 1958 Agreement Concerning the Adoption of Uniform Conditions of Approval and Reciprocal Recognition of Approval for Motor Vehicle Equipment and Parts the same numbers as assigned to those countries by that Agreement;
напоминает каждой Стороне о ее обязательстве в соответствии с пунктом 1 статьи 13 Конвенции во всех случаях, когда такому химическому веществу присвоен соответствующий код, требовать, чтобы при экспорте данного химического вещества этот код был указан в сопроводительном документе; Reminds each Party of its obligation under article 13, paragraph 1, of the Convention to require that, whenever a code has been assigned to such a chemical, the shipping document for that chemical bears the code when exported;
Согласно статье 12.2, право, регулирующее уступаемый интерес, " определяет возможность уступки данного права, взаимоотношения между цессионарием и должником, условия, при которых можно ссылаться на уступку для взыскания с должника, и любые вопросы относительно того, были ли выполнены обязательства должника ". Under article 12.2, the law governing the assigned right “shall determine its assignability, the relationship between the assignee and the debtor, the conditions under which the assignment can be invoked against the debtor and any question whether the debtor's obligations have been discharged”.
напоминает каждой Стороне о ее обязательствах в рамках пункта 1 статьи 13 Конвенции, в соответствии с которыми необходимо, чтобы во всех случаях, когда такому химическому веществу присвоен соответствующий код, при экспорте данного химического вещества этот код был указан в сопроводительном документе; Reminds each Party of its obligation under article 13, paragraph 1, of the Convention to require that, whenever a code has been assigned to such a chemical, the shipping document for that chemical bears the code when exported;
Экспертам, которые не сдали экзамен по тому или иному курсу с первого раза, предоставляется одна возможность пересдать этот экзамен при условии, что эксперт своевременно выполнил все задания, предусмотренные для слушателей данного курса, и что пересдача экзамена не потребует от секретариата дополнительных расходов. Experts who do not pass an examination for a course at the first attempt may re-take the examination one additional time, provided that the expert has fulfilled all the tasks assigned to the trainees in the course in a timely manner, and that the re-take does not require the secretariat to incur additional costs.
В пункте 1 статьи 12 Устава говорится, что, когда Совет Безопасности выполняет возложенные на него Уставом функции по отношению к какому-либо спору или ситуации, Генеральная Ассамблея не может делать какие-либо рекомендации, касающиеся данного спора или ситуации, если Совет не запросит об этом. Article 12, paragraph 1, of the Charter stipulates that, while the Security Council is exercising in respect of any dispute or situation the functions assigned to it in the Charter, the General Assembly shall not make any recommendation with regard to that dispute or situation unless the Council so requests.
Военнослужащие и любые гражданские служащие предоставленного правительством национального контингента, на которых распространяются нормы национального военного законодательства, находятся под исключительной юрисдикцией данного правительства в отношении любых преступлений или правонарушений, которые они могут совершить во время службы в составе военного компонента [миссии Организации Объединенных Наций по поддержанию мира]. Military members and any civilian members subject to national military law of the national contingent provided by the Government are subject to the Government's exclusive jurisdiction in respect of any crimes or offences that might be committed by them while they are assigned to the military component of [United Nations peacekeeping mission].
Согласно статье 12 (1) Устава Организации Объединенных Наций, «когда Совет Безопасности выполняет возложенные на него настоящим Уставом функции по отношению к какому-либо спору или ситуации, Генеральная Ассамблея не может делать какие-либо рекомендации, касающиеся данного спора или ситуации, если Совет Безопасности не запросит об этом». According to Article 12 (1) of the United Nations Charter, “While the Security Council is exercising in respect of any dispute or situation the functions assigned to it in the present Charter, the General Assembly shall not make any recommendation with regard to that dispute or situation unless the Security Council so requests”.
Хотя в настоящее время в штате конференционных служб в Вене состоят два сотрудника класса Д-1 (один из них занимает штатную должность, а другой — должность, предназначенную для временного персонала), в нынешних обстоятельствах не предполагается, что у данного подразделения будет сохраняться постоянная потребность в двух сотрудниках уровня Д-1. While there are two D-1 staff currently assigned to conference services in Vienna, one on an established post and one on a temporary assistance basis, it is not anticipated under present circumstances that there will be a permanent need for two D-1 staff within the concerned unit.
Миссия дана, парень, и ее надо выполнить. And a mission assigned, my friend, is a mission accomplished.
ИД сайта по умолчанию, назначенный данной форме Default site ID assigned to this form
Выберите службы, которые необходимо назначить данному сертификату. Select the services you want to assign to this certificate.
Назначение разрешений обнаружения электронных данных в Exchange Assign eDiscovery permissions in Exchange
Я вынужден выделить еще людей на данную работу. I have to assign more men to that work.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!