Примеры употребления "главных" в русском с переводом "chief"

<>
Всеми космическими проектами заведовал Совет главных конструкторов. The Council of Chief Designers was in charge of all space projects.
Более того, должностям главных сотрудников по вопросам безопасности часто присваивается «более низкий» класс. Moreover, the chief security officers were often classified at “lower” grade level job categories.
Военно-морская дипломатия, особенно в Азиатско-Тихоокеанском регионе, остается одной из его главных задач. Naval diplomacy, particularly in the Asia-Pacific region, remains one of its chief tasks.
создание Национального управления по вопросам культуры и центров культуры и искусств в главных городах провинций. Establishment of the National Office for Culture and of provincial arts and culture centres in the chief provincial towns
Одна из главных особенностей такого «реконструктивизма» состоит в том, что он напрочь отвергает идею «избранности». One of Reconstructionism's chief tweaks has been to reject the idea of "chosenness" altogether.
Группа объединяет главных сотрудников по закупкам в системе Организации Объединенных Наций, способствуя координации и обмену опытом. It is a forum for chief procurement officers in the United Nations system to promote coordination and share practices.
Одна из главных слабостей в конституционном проекте России заключается в том, что власть отделима от ответственности: One of the chief weaknesses in Russia's constitutional design is that power is separated from accountability:
Сотрудники Отдела закупок принимали участие в профессиональной подготовке главных сотрудников по закупкам в марте 2002 года. Staff members of the Procurement Division participated in the training of Chief Procurement Officers held in March 2002.
В настоящее время существует главный магистратский суд и 14 местных магистратских судов, расположенных в главных городах. At the present time, there is a Chief Magistrate and 14 resident magistrates centred in the main towns.
А когда технологические изменения неизбежны, их интеграция в открытое общество должна быть одной из главных задач журналистики. And when a technology-led change is inevitable, integrating it into an open society should be one of journalism's chief tasks.
При этом среди членов советов, а также вспомогательных и главных органов этих профессиональных ассоциаций и союзов доля женщин незначительна. However, the low participation rate of women in the councils and subordinate chief bodies of these associations and unions is noted.
Следствием непредставления планов явилось то, что, несмотря на просьбы главных сотрудников по закупкам, миссии не могли составить сводный план закупок. The non-submission of the plans meant that an overall procurement plan could not be developed by the missions, despite requests by the chief procurement officers.
Между тем, Саманта Пауэр (Samantha Power), одна из главных сирен войны в администрации Обамы, возможно, все-таки испытывает некоторое смущение. Slightly more abashed, perhaps, is Samantha Power, one of the Obama administration’s chief Sirens of War.
Порошенко только усугубляет проблемы, назначая некомпетентных и коррумпированных главных прокуроров, которые быстро дискредитируют себя бездействием или защитой своих коллег-взяточников. Poroshenko has compounded the problem by appointing incompetent and corrupt chief prosecutors who quickly discredited themselves through inaction or by defending their corrupt colleagues.
В целом, назначение гражданских служащих на должности главных административных сотрудников и директоров департаментов в муниципалитетах происходило в обстановке недостаточной гласности. There has been a general lack of transparency in the appointment of civil servants for Chief Executive Officers and Department Directors in the municipalities.
Вопрос об упорядочении и упрощении процесса регистрации и порядка использования поставщиков в Секретариате обсуждался на последнем совещании главных сотрудников по закупкам. The issue of streamlining and simplification of the vendor registration and management processes at the Secretariat was discussed at the last conference of chief procurement officers.
Второе. Каждая команда должна самостоятельно помочь преемнику в выполнении трех главных президентских обязанностей: как главнокомандующего, как главы государства и как руководителя исполнительной власти. Second: Each team would have to, on its own, help the successor carry out the three main presidential functions: commander in chief, chief of state, chief executive.
Думаю, что должны быть существенно затронуты три главных аспекта жизни - прозрачность, более широкий выбор и подотчетность, что и выльется в реальную народную власть. Well, I think there are three chief ways that it should make an enormous difference: in transparency, in greater choice and in accountability, in giving us that genuine people power.
«Китайские банки будут одними из главных источников финансирования проекта, который мы реализуем», — заявил на прошлой неделе генеральный директор французской Total Патрик Пуянне (Patrick Pouyanne). “The Chinese banks will be among the largest supporters of the project financing that we’re putting in place,” Total Chief Executive Officer Patrick Pouyanne said last week.
Позже Саманта Пауэр (Samantha Power), которая тогда была одной из главных внешнеполитических советников Обамы, призналась мне, что он нашел этот незапланированный обмен репликами «ориентирующим». Afterward, Samantha Power, then one of Obama’s chief foreign-policy advisors, confided to me that he had found this unplanned exchange "orienting."
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!