<>
Для соответствий не найдено
Поскольку воздушные, наземные и морские силы России и НАТО находятся в опасной близости друг к другу, возрастает риск случайного военного столкновения, могущего очень быстро привести к взаимно гарантированному уничтожению. With Russian and NATO air, land, and naval forces positioned in close proximity, there is a growing danger of an accidental military encounter that quickly escalates into that Cold War acronym – MAD, mutually assured destruction.
Благодаря взаимному гарантированному уничтожению, США и Россия никогда по-настоящему не воевали друг с другом и – если политическое руководство одной из этих стран полностью не сойдет с ума – никогда не будут этого делать. The US and Russia have, thanks to mutually assured destruction, never engaged in a shooting war with each other. Unless one country’s political leadership has a complete psychotic breakdown, they never will.
Несмотря на всю противоестественность этого положения, способность ядерных сверхдержав к гарантированному взаимному уничтожению и наличие у других государств, обладающих ядерным оружием, возможности нанести противнику сокрушительный удар, являли собой основу доктрины, нацеленной на обеспечение человечеству определенных гарантий того, что такое оружие массового уничтожения никогда не будет применено. Though perverse, the capability of mutual assured destruction between the major nuclear-weapon States, and the ability, possessed by the other nuclear-weapon States, to wreak a level of destruction on an opponent was the basis of a doctrine aimed at providing the world with a degree of assurance that such weapons of mass destruction would never be used.
Если вы открыли Сделку с Гарантированным поручением с защитой от потерь, вы можете вносить изменения в Гарантированное поручение с защитой от потерь только с нашего согласия (в котором может быть отказано) и после оплаты дополнительной премии по Гарантированному поручению с защитой от потерь и дополнительной Маржи, которая может потребоваться. Where you have opened a Trade with a Guaranteed Stop you may only amend the Guaranteed Stop price with our consent (which may be withheld) and upon payment of additional Guaranteed Stop premium and any additional Margin that may be required.
С каждым нарушенным обетом ты приводишь наш идеал ближе к уничтожению. With every broken vow, you bring our ideal closer to destruction.
Например, компании страхования жизни с большим трудом выполняют обязательства по гарантированному уровню доходности. Life insurers, for example, have struggled to meet their guaranteed rates of return.
Ядерное оружие может привести к уничтожению человечества. Nuclear weapons may bring about the annihilation of man.
Переходя к другой теме, мы считаем, что усилия международного сообщества по повышению эффективности и координации гуманитарной помощи будут оставаться ограниченными до тех пор, пока будет оказываться сопротивление гарантированному обеспечению безопасности гуманитарных сотрудников и их доступа к нуждающемуся населению, особенно в тех случаях, когда государствам не хватает потенциала для самостоятельного обеспечения такой защиты. Along a different line of thought, we consider that the international community's efforts to improve the efficiency and coordination of humanitarian assistance will continue to be limited as long as there is resistance to guaranteeing humanitarian workers security and access to populations in need, particularly in cases where States lack the capacity to offer protection.
На всем протяжении 1990-х годов самолет продолжали совершенствовать, несмотря на отчаянную попытку сторонников F-4G Wild Weasel оставить себе задачи по уничтожению зенитно-ракетных комплексов. Throughout the 1990s, the airplane continued to improve, despite a last-ditch attempt by the F-4G Wild Weasel community to keep the SAM-site killing mission for themselves.
В то же время наличие надежной основы для прогнозируемого финансирования деятельности в рамках КБОООН в значительной мере способствовала бы более гарантированному получению ожидаемых результатов. At the same time a sound basis for a predictable source of finance for UNCCD activities would go a long way towards enhancing the delivery of expected results.
По мнению администрации, политическое урегулирование является одним из ключевых условий для успешного завершения миссии по уничтожению ИГИЛ. The latter is deemed vital by the administration to the accomplishment of the primary degrade and destroy mission.
В 1995-1998 годах по сравнению с положением, охарактеризованным в предыдущем докладе, никаких изменений не произошло; начиная с 1 сентября 1990 года действовало правило, в соответствии с которым минимальная заработная плата приравнивалась к полному минимальному вознаграждению, гарантированному всем трудящимся независимо от их места работы и пола за работу в течение всего месяца (42 часа в неделю). In the years 1995-1998, no changes took place in relation to the situation described in the previous report; starting from 1 September 1990, a rule was adopted according to which the minimum wage was equal to the full lowest remuneration guaranteed to all workers irrespective of their place of work and sex in exchange for the full monthly working time (that is 42 hours a week).
Жириновский призывал к «полному уничтожению» государств Балтии и Польши. Zhirinovsky has called for the “total annihilation” of the Baltic states and Poland.
В ней содержится открытый призыв к уничтожению последних следов демократии и гражданских прав: It openly calls for eliminating the last vestiges of democracy and civil rights:
Российский президент Владимир Путин приступил к новому этапу пропагандистской войны с Западом: публичному уничтожению иностранного продовольствия, импорт которого правительство запретило в прошлом году в ответ на западные экономические санкции. Russian President Vladimir Putin has mounted a new campaign in his propaganda war with the West: The highly publicized destruction of imported food, which the government banned last year in retaliation for Western economic sanctions.
«Газпром — это чемпион по уничтожению рыночной стоимости, — заявил вчера в интервью Иэн Хейг (Ian Hague), являющийся соучредителем и партнером нью-йоркской компании Firebird Management LLC, которая управляет активами на 1,3 миллиарда долларов, включая российские капиталы. “Gazprom is a champion in value destruction,” Ian Hague, founding partner of New York-based Firebird Management LLC, which manages $1.3 billion of assets including Russian stocks, said in an interview yesterday.
1) При разрушении Луны ее обломки полетят в сторону Земли, однако это, возможно, не приведет к уничтожению жизни. 1.) Destroying the Moon would send debris to Earth, but it might not be life-exterminating.
Пока Вашингтон продолжает ссориться, президент Путин реализует свой план по разделению Запада и уничтожению НАТО. As Washington continues to squabble, President Putin is implementing his plan to divide the West and destroy NATO.
На самом деле, урана на планете гораздо больше. А благодаря использованию тория и трансурановых элементов этой отрасли уготовано долгое будущее, в частности, в связи с возможным применением технологий по уничтожению ядерных отходов и превращению их в полезную энергию. In fact, there is much more uranium around than that, and the use of thorium and "waste" transuranics would see the industry continue well beyond the foreseeable future, including potential technology that actually destroys nuclear waste and turns it into useful energy.
Его невероятно жесткие и суровые действия в борьбе с терроризмом, причем не только операция по уничтожению Усамы бен Ладена, но и масштабные, постоянно усиливающиеся атаки с применением беспилотников в Афганистане, Пакистане, Йемене и множестве других государств, отчетливо показывают, что Барак Обама не уклоняется от использования силы, когда это необходимо. As should be clear from his incredibly harsh anti-terror actions, not just the raid to kill Osama Bin Laden but the massive, and ongoing, escalation in drone operations in Afghanistan, Pakistan, Yemen, and a host of other countries, Barack Obama is not someone who shirks from using force when it is required.
Примеры употребления слов в разных контекстах собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. В случае обнаружения неточностей или замечаний к тексту, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Реклама

Мои переводы

OKФайлы cookie обеспечивают работу наших сервисов. Используя наш сайт, вы соглашаетесь с нашими правилами в отношении этих файлов. Подробнее