Примеры употребления "выходила" в русском с переводом "come"

<>
Но она очень редко выходила из особняка. But she rarely came out of the manor house.
Моя мама выходила с нами к вагончику мороженщика. My mom would come out to the truck with us.
Ну так вот, я как раз из него выходила и тут, какой-то сопляк достал нож. So, I was coming out of the trailer, and some punk pulls a knife.
Помните, как компания Google все время заявляла о своем неприятии зла и нежелании навредить — еще тогда, когда она выходила на просторы интернета? Remember how Google used to profess an aversion to being evil, back when it was the coming internet company?
ФРС поднимала учётные ставки на 25 базовых пунктов на каждом из 13 состоявшихся подряд собраний, и этот процесс ещё не завершен, когда она выходила из своего затянувшегося периода низких учетных ставок. The Federal Reserve proceeded to raise rates in 25 basis points increments for 13 straight meetings – with still more to come — after it exited from its prolonged period of low interest rates.
Если в ходе дебатов из уст Клинтон и прозвучала хоть одна неоспоримая истина, то это был ответ на колкость Трампа по поводу ее недомогания на прошлой неделе, когда она «не выходила из дома». If there was one undeniable truth spoken by Clinton at the debate, it came in response to Trump’s dig at her for “stay[ing] home” last week.
Я помню первое дело, когда они пришли, все 25 вместе, она выходила вперед, остальные сидели в зале и поддерживали ее, а судья продолжал говорить: "Нет, нет, нет, нет мы будем все делать как мы всегда все делали." And I still remember the first cases where they came, all 25 together, she would stand up, and they were in the back, and they would support her, and the judges kept saying, "No, no, no, no, we're going to do things the exact same way we've been doing them."
Побед никаких не наблюдалось, но вооруженные силы находились в полной боевой готовности, а многие миссии расширялись в геометрической прогрессии, даже в то время, как экономика США выходила из-под контроля, бюджетный дефицит рос быстрыми темпами, бюрократия становилась еще более склеротичной, а задолженность другим государствам росла не по дням, а по часам. Except when it came to victory, the military stood ever taller, while its many missions expanded exponentially, even as the domestic economy was spinning out of control, budget deficits were increasing rapidly, the governmental bureaucracy was growing ever more sclerotic, and indebtedness to other nations was rising by leaps and bounds.
Давай же, выходи, не трусь! Come on, come on out and take your bow!
Эми, выходи на сцену, пожалуйста. So Amy, would you please come up?
Открывай ворота и выходи оттуда. You open that gate and you come out here.
Положи обратно мешочек и выходи. Put the pouch back, and come outside.
Он выходит с парадного входа. He's coming out front.
Тед, на сцену выходит гауда. Ted, baby Gouda's coming out.
Греция выходит на финишную прямую. Greece comes down to the wire
Потом наденьте штаны и выходите. Then pull your pants up and come on out.
выходят требования современного институционального мышления. The demands of modern institutional thinking is coming in.
Это духи, выходящие наружу изнутри. It's perfume coming from the inside out.
вы видите как сердце выходит оттуда. You see the heart coming out there.
Также выходит сальдо торгового баланса Еврозоны. Eurozone’s trade balance is also coming out.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!