Примеры употребления "выступающий" в русском с переводом "make"

<>
Подлинные взгляды Обамы на Россию стали ясны и понятны, когда он назначил туда послом Майкла Макфола. Это человек с богатым научным прошлым в вопросах продвижения демократии, давно уже громко и страстно выступающий против путинизма. Obama’s real views about Russia were made clear when he nominated Michael McFaul, a man with a strong academic background in democracy promotion and a long history of vocal and strident opposition to Putinism, as ambassador.
Наконец выступающий спрашивает, приняло ли государство-участник какие-либо меры в связи с рекомендациями Европейского комитета по предупреждению пыток и других бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания, вынесенных в 2004 году по итогам посещения Польши. Finally, he enquired whether the State party had taken any action on the recommendations made by the European Committee for the Prevention of Torture and Inhuman or Degrading Treatment or Punishment in 2004 following its visit to Poland.
«Эта сделка стала большой неожиданностью, и теперь администрации Обамы будет намного сложнее наложить вето на сенатский законопроект», — заявил исполнительный директор Фонда защиты демократий (Foundation for the Defense of Democracies) Марк Дубовиц (Mark Dubowitz), активно выступающий за ужесточение санкций против Ирана. "This deal is a jaw-dropper, and will make it a lot tougher for the Obama administration to veto that bill now," said Mark Dubowitz, executive director of the Foundation for the Defense of Democracies, a big advocate of tougher sanctions on Iran.
Обращаясь к Конвенции о биологическом разнообразии, выступающий указывает, что процесс переговоров, начатый в 1995 году, завершился принятием 29 января 2000 года Картахенского протокола по биобезопасности, который призван обеспечить возможность для осуществления контроля за трансграничными перемещениями генетически измененных организмов, распространение которых может нанести ущерб окружающей среде. With respect to the Convention on Biological Diversity, the negotiation process launched in 1995 had led to the adoption on 29 January 2000 of the Cartagena Protocol on Biosafety, which should make it possible to control transboundary movements of genetically modified organisms whose dissemination could be harmful to the environment.
В отношении постоянно упоминаемого " пространства для маневра в политике " выступающий заявил, что экономические инструменты, существовавшие 30 лет назад, больше невозможно использовать, и привел пример предложения, представленного в ВТО Группой африканских стран в области СТИМ, в отношении которых страны не имеют достаточно гибких возможностей для проведения своей инвестиционной и торговой политики. Commenting on the constant reference to " political space ", he said that the economic tools that had been available 30 years ago were no longer available, and gave as an example the African Group's proposal in respect of TRIMS (trade-related investment measures) at the WTO, where there was not enough flexibility to make countries pursue their investment and trade policies.
Переходя к теме о диалоге на высоком уровне по вопросу об укреплении международного экономического сотрудничества в целях развития на основе партнерства, выступающий подчеркивает важность обеспечения того, чтобы в ходе третьего диалога на высоком уровне можно было обсудить конкретные предложения, направленные на налаживание партнерских отношений, при которых все участники способствовали бы стимулированию развития. Turning to the question of the high-level dialogue on strengthening international economic cooperation for development through partnership, he stressed the importance of ensuring that the third high-level dialogue was able to discuss concrete proposals aimed at achieving a partnership in which all stakeholders would contribute to making development viable.
Кроме того, Подкомитет вновь созвал совещание своей рабочей группы для рассмотрения статуса и применения пяти договоров Организации Объединенных Наций по космосу, и выступающий с удовлетворением отмечает, что успешное проведение первого практикума по созданию потенциала в области космического права, организованного в 2002 году Управлением по вопросам космического пространства, внесло важный вклад в работу Подкомитета в этой области. It had also reconvened its working group to consider the status and application of the five United Nations treaties on outer space, and he noted with pleasure that the successful results of the first workshop on capacity-building in space law, organized in 2002 by the Office for Outer Space Affairs, had made important contributions to the work of the Subcommittee in that area.
В частности, выступающий одобряет проект основного положения 2.5.9 о фактической дате снятия оговорки; три типовые клаузулы, предложенные для включения в Руководство по практике, а также проект основного положения 2.5.11 о частичном снятии оговорки, в котором четко указано, что такое снятие является изменением оговорки с целью ограничения ее юридических последствий без расширения ее сферы действия. In particular, he welcomed draft guideline 2.5.9 on the effective date of withdrawal of a reservation; the three model clauses proposed for inclusion in the Guide to Practice; and draft guideline 2.5.11 on partial withdrawal of a reservation, which made it clear that such withdrawal modified the reservation for the purpose of limiting its legal effects without enlarging its scope.
Он тоже выступает за нормализацию отношений. He too makes the case for normalizing relations.
Сначала я выступлю с речью, сотрясающей стены. First I'll give a sermon that'll make the walls shake.
Со вступительными заявлениями и приветственным словом выступят: Opening and welcoming statements will be provided made by:
Медведев выступает с заявлениями, но все без изменений. Medvedev makes declarations, but it's the same.
И каждый год они выступают с новыми прогнозами. Yet every year they make new predictions.
Мне непонятно, почему они выступают с таким утверждением. It is unclear why they make such an assertion.
Г-н Мвакаваго выступил с краткими заключительными замечаниями. Mr. Mwakawago made brief closing remarks.
Я выступила с речью и сняла свою кандидатуру. I made a nice speech and I resigned.
Председатель выступит с заключительными замечаниями и закроет совещание. The Chairperson will make closing remarks and close the meeting.
Она не стала паниковать, повышать голос, выступать с требованиями. She did not panic, raise her voice, or make demands.
Эти жопы приползают к ларьку выступать, а не покупать. Those asses come to the newsagent's to make a show, not to shop.
С краткими заключительными замечаниями выступят Верховный комиссар и Председатель. The High Commissioner and the Chairman will make brief closing remarks.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!