Примеры употребления "выступать" в русском с переводом "speak"

<>
В России выступать открыто может быть опасно. In Russia, speaking out can be dangerous.
Ты понятия не имеешь, как выступать перед публикой. You have no idea of how to speak in public.
Возможно, время от времени буду выступать на конференциях. Maybe the occasional speaking engagement.
Он должен был выступать перед старшеклассниками в соседней школе. And he was going to speak at the high school next door to us.
И вот впервые мне пришлось выступать с речью в парламенте. So for the first time, I got invited to speak at the National Parliament.
Он только закончил выступать на митинге перед демонстрацией, когда началась буча. He just spoke at a rally before the demonstration, then split.
Но так сложилось, что он должен был выступать в Протестантской церкви. But it so happened he was speaking in a Protestant Church.
Я люблю выступать в вузах и делиться секретами и историями со студентами. I love to speak on college campuses and share secrets and the stories with students.
несколько лет назад мне позвонила организатор мероприятия, на котором я собиралась выступать. a couple years ago, an event planner called me because I was going to do a speaking event.
Реагируя на наступление на демократию в Белоруссии, трансатлантический мир должен выступать единым фронтом. In our response to the crackdown in Belarus, the transatlantic world should speak with one voice.
Кандидат будет выступать с речью в в доме престарелых "Любовная забота" в 12:45. The candidate will be speaking at the Loving Care senior citizens centre at 12:45.
Сейчас как никогда Соединенные Штаты должны выступать в защиту людей, продолжающих бороться за свободу. Now more than ever, the United States should speak up for individuals who continue to fight for liberty.
Г-н Лондоньо (Колумбия) (говорит по-испански): Наша делегация выполнит Вашу просьбу выступать кратко. Mr. Londoño (Colombia) (spoke in Spanish): My delegation will abide by your request for brevity.
Как может президент переписать национальную идею, если он не может выступать от имени страны? How can a president rewrite the national narrative if he can’t speak for the country?
в какой мере компании обязаны открыто выступать по поводу реальных или возможных нарушений прав человека. The extent to which business had a responsibility to speak out about real or potential human rights abuse.
Соединенные Штаты будут продолжать выступать против тех, кто будет подрывать стабильность Ливана и его суверенитет... The United States will continue to speak out against those who would undermine Lebanon's stability and its sovereignty...
Днем в четверг мы ожидаем одно выступление: будет выступать заместитель управляющего Банком Англии, Минуш Шафик. We have one speaker on Thursday’s agenda: Bank of England Deputy Governor Minouche Shafik speaks.
Мартин Уил от Банка Англии и управляющий Резервным банком Новой Зеландии Грэм Уилер также будут выступать. Bank of England MPC member Martin Weale and RBNZ Governor Graeme Wheeler also speak.
Как уже говорили другие докладчики, это довольно трудная задача - особенно трудная задача - выступать перед этой аудиторией. As other speakers have said, it's a rather daunting experience - a particularly daunting experience - to be speaking in front of this audience.
Г-н Рипер (Франция) (говорит по-француз-ски): Я имею честь выступать также от имени Европейского союза. Mr. Ripert (France) (spoke in French): I am honoured to speak also on behalf of the European Union.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!