Примеры употребления "выполнялась" в русском

<>
Если оно равно нулю, команда eseutil /p не выполнялась. If the repair count attribute is 0 (zero), the eseutil /p command was not run.
Работа выполнялась в условиях устойчивого состояния и переходного цикла при сопоставлении различных региональных циклов, упоминавшихся выше, с циклом ВСУЦ (переходным) и ВСПЦ (в устойчивом состоянии). The work was performed under steady state and transient conditions comparing the different regional cycles mentioned above with the WHTC (transient) and the WHSC (steady-state) cycle.
Если система настроена на разноску проводок приобретения из модуля "Расчеты с поставщиками", можно настроить порог капитализации, чтобы амортизация активов выполнялась по умолчанию, если выполняется условие минимальной суммы приобретения и если они были приобретены по накладной в модуле "Расчеты с поставщиками". If the system is set up to post acquisition transactions from Accounts payable, you can set up a capitalization threshold so that assets are depreciated by default if they meet a minimum acquisition amount, and if they were acquired from an Accounts payable invoice.
Эта функция, которая в настоящее время выполняется главным образом ДНК, вероятно в начале выполнялась РНК, близкой родственницей ДНК. This function, fulfilled mostly by DNA today, was probably first carried out by RNA, a close relative of DNA.
Данной поездкой отчасти выполнялась просьба Рабочей группы совершить региональные визиты в Гватемалу, Сальвадор, Гондурас и Никарагуа- страны с большим количеством случаев исчезновений, которые на протяжении долгих лет остаются невыясненными. The mission fulfilled part of a request by the Working Group to conduct a regional visit to Guatemala, El Salvador, Honduras and Nicaragua, countries with significant numbers of cases that have been outstanding for many years.
Игра долгое время выполнялась в фоновом режиме на консоли Xbox One. The game has been running for a long time in the background on your Xbox One console.
Большинство автоматизированных систем в интернете рекламируется с помощью бэктестинга, так что гипотетически это означает, что система не выполнялась в реальной ситуации и большинство людей не знает о недостатках бэктестинга, а система является заведомо ложным продуктом. Most automated systems in internet are advertised backtesting and hypothetical so it means the system not performed in real situation and most ppl doesnt know what the backtesting disadvantages which is misleading the product.
Эта работа выполнялась по электронной почте, в ходе телефонных аудиоконференций и на одной пленарной сессии, а также на одном совещании Целевой группы. This work was carried out via email, audioconference calls, and one Plenary Session and one Task Force meeting.
Предположим, необходимо, чтобы макрокоманда выполнялась только при значении 10 в текстовом поле Counter. For example, suppose you want an action to run only when the value of the Counter text box is 10.
Целевая группа сделала вывод о том, что информационные технологии содействовали повышению производительности работы Департамента, которая ранее выполнялась вручную, но при этом не повлекли за собой изменений с точки зрения выполнения основных функций, таких, как письменный и устный перевод, и в некоторых случаях привели даже к снижению производительности. The task force notably concluded that information technology tools had enhanced the productivity of functions of the Department previously performed manually, but had not altered the way in which certain core functions, such as interpretation and translations, were performed and had in some cases even lowered productivity.
Она сказала, что решение гендерных вопросов является ключевым для развития, добавив, что большая часть работы ЮНИСЕФ в области гендерных проблем, таких как образование для девочек, защита женщин и девочек, устранение вредных обычаев или материнское и детское здоровье, выполнялась в рамках комплексного пакета мер. She said that addressing gender issues was critical to development, adding that much of the work of UNICEF in gender, whether girls'education, protection of women of girls, addressing harmful practices or mothers'and children's health, was carried out together as an integrated package.
Устранена проблема с запланированной задачей, которая не выполнялась в планировщике заданий после повторного включения. Addressed issue with a scheduled task that doesn’t run in Task Scheduler after reenabling.
С помощью спутника " Аквариус/SAC-D " выполнялась научная задача, включавшая в себя проведение измерений над территорией Аргентины и участие в глобальных исследованиях атмосферы, океанов и последствий техногенной деятельности человека и природных явлений для окружающей среды в соответствии со стратегическим планом Национальной космической программы Аргентины. The Aquarius/SAC-D satellite carried out a science mission, conducting measurements over Argentina and contributing to global investigations on the atmosphere, the oceans and the effects of technogenic activities and natural phenomena on the environment in accordance with the strategic plan of the Argentine national space programme.
Если установка Visio выполнялась по технологии "нажми и работай", вы увидите кнопку Параметры обновления. For Visio Click-to-Run installations, you'll have an Update Options button.
В каждом из этих случаев сотрудники по вопросам равенства проводили рабочие инспекции и сопоставления разных видов труда исходя из «навыков, физических или умственных требований, степени ответственности и условий работы» в целях установления того, выполнялась ли истцами и их компараторами «одинаковая работа» по смыслу Закона; было установлено, что ни один из истцов не выполнял работу одинаковой ценности. In each of these cases, equality officers carried out work inspections and comparisons of dissimilar jobs on the basis of “skill, physical or mental requirements, responsibility and working conditions” to establish whether “like work”, within the meaning the Act, existed between the complainants and their comparators; none of the complainants were found to have performed work of equal value.
Если установка Project 2013 выполнялась по технологии нажми и работай, вы увидите кнопку Параметры обновления. For Project 2013Click-to-Run installations, you'll have an Update Options button.
Предположим, необходимо, чтобы макрокоманда выполнялась только в том случае, если значение в поле не меньше 10. For example, suppose that you want a macro action to run only when the value in a text box is greater than or equal to 10.
Это предупреждение указывает, что заданная служба обновления получателей не выполнялась в течение нескольких часов и, возможно, остановилась. This warning indicates that the specified Recipient Update Service has not run for several hours and may have stalled.
Если установка Office выполнялась по технологии "нажми и работай", на странице "Учетная запись" есть кнопка "Параметры обновления". Click-to-run installations have an Update Options button on the Account page.
С целью повышения быстродействия таких больших систем часто выполнялась одновременная корректировка трех параметров реестра, чтобы увеличить максимальное количество дескрипторов файлов, которые могут быть открыты службой SMTP (чтобы можно было обработать больше сообщений), и сократить число открытых дескрипторов файлов для устанавливаемой файловой системы, еще одного компонента Exchange (чтобы избежать недостатка памяти в случае большой очереди). To improve performance for these large systems, three registry entries were frequently simultaneously adjusted to increase the maximum number of file handles that could be opened by the SMTP service (so that more messages could be processed) and to decrease the number of open file handles for the installable file system, another Exchange component (to avoid running out of memory when the queue is large).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!