Примеры употребления "выполненных" в русском

<>
Метод выполненных процентов признания выручки The completed percentage method of revenue recognition
Расчет осуществляется для проверки регистраций, выполненных работниками. Calculation is performed to validate the registrations made by workers.
По прибытии на объект группа встретилась с директором Центра и атташе по связи при Национальном управлении по наблюдению, которым были заданы вопросы относительно деятельности Центра, его бюджета, закупок и выполненных контрактов. Upon arrival, the team met with the manager of the centre and the representative for liaison with the National Monitoring Directorate and asked about the centre's activities, budget and purchases and the contracts implemented.
Специальный докладчик, признавая, что в период с 1998 года правительство прилагает бoльшие усилия в этом направлении, чем другие страны региона, также отметил, что в конце 2000 года произошел сбой, и, несмотря на множество принятых, но еще не выполненных обязательств, на момент представления настоящего доклада существенного прогресса достигнуто не было. The Special Rapporteur, while acknowledging that since 1998 the Government had been making more efforts to that end than other countries in the region, also noted that the end of 2000 marked a setback, whereby no remarkable progress had been made in spite of the many commitments made but not yet fulfilled at the time of submission of the present report.
В качестве исходных материалов для построения ПКС и изобаты 2500 м использовались результаты батиметрических и сейсмогидрографических исследований, выполненных российскими экспедициями в период 1960-1990 годов. The findings of bathymetric and seismohydrographic investigations carried out by Russian expeditions during the period 1960-1990 were used as source materials in constructing the FCS and the 2,500 m isobath.
Вкладка Терминала "Журнал" содержит сообщения об операциях выполненных Симулятором: The Toolbox’s Event Log tab contains messages about the operations executed by the simulator:
Сегодня, когда за прошедшие пять лет мир стал свидетелем значительных событий, мы вновь собрались в Нью-Йорке, чтобы дать оценку тому, какие из этих основных обязательств нам удалось выполнить, и договориться о дальнейшем пути, которому мы будем следовать для достижения других не выполненных нами целей. Today, and while the world has witnessed significant events over the past five years, we gather once again in New York to consider which of those basic commitments we have managed to fulfil and to agree on the way forward towards achieving the other objectives that we have failed to fulfil.
Согласно Ираку, " расходы на программу по сбору нефти можно было существенным образом сократить, учитывая реальную оценку стоимости выполненных работ и двойное использование материалов и рабочей силы. According to Iraq, the “cost of the oil recovery program can therefore be seriously reduced on considering real evaluation of the value of work accomplished and dual use of materials and manual labor.
Одним из немаловажных для Органа факторов является то, что, несмотря на значительный объем выполненных в прошлом или выполняемых сейчас фундаментальных и прикладных исследований, широко признается, что познанность и изученность глубоководной экологии пока не достаточны для того, чтобы убедительно оценить риск последствий масштабной промышленной разработки (в отличие от разведки) морского дна. A key factor for the Authority is that, although a significant amount of basic and applied research has been done in the past or is still in progress, it is broadly accepted that the current level of knowledge and understanding of deep-sea ecology is not yet sufficient to allow conclusive risk assessment of the effects of large-scale commercial seabed mining, as opposed to exploration.
Метод выполненных контрактов признания выручки The completed contract method of revenue recognition
Для действий, выполненных для нескольких элементов, данное поле отображается как совокупность элементов. For operations performed on a number of items, this field is returned as a collection of items.
Было высказано мнение, что Комитету, являющемуся частью системы Организации Объединенных Наций, следует соблюдать процедуру, предусмотренную для получения консультативного статуса при Экономическом и Социальном Совете в соответствии с резолюцией 1996/31 Экономического и Социального Совета, и что Секретариату следует представить список постоянных наблюдателей при Комитете с указанием требований, выполненных этими наблюдателями к настоящему времени. The view was expressed that the Committee, as part of the United Nations system, should observe the procedure relating to the obtaining of consultative status with the Economic and Social Council, in accordance with Economic and Social Council resolution 1996/31, and that the Secretariat should submit a list of the permanent observers of the Committee and of the requirements met by those observers to date.
Разница между результатами двух измерений, выполненных одновременно или непосредственно одно за другим одним и тем же специалистом на одной и той же пробе, не должна превышать 0,1 г сухого вещества на 100 г пробы. The difference between the results of two determinations carried out simultaneously or in rapid succession by the same analyst on the same sample shall not exceed 0.1 g dry matter per 100 g of sample.
Журнал — содержит сообщения об операциях выполненных Симулятором, таких открытие/закрытие позиций, загрузка котировок, загрузка/сохранение истории торговли и т.п.; Event Log — contains the list of operation executed by the simulator such as positions’ opening/closing, downloading of quotes, uploading/saving of the trades’ history;
сообщения о выполненных запросах для утверждения; Completed moderation approval request messages.
Если способ оплаты — Персонал, отдельная строка создается для каждого способа оплаты в проводках, выполненных выбранным сотрудником. If the statement method is Staff, a line is created for each payment method in transactions that were performed by the selected staff member.
Ожидается, что двум редакторам, набранным на эти должности, будут поручены функции редактирования письменных переводов, выполненных, в частности, шестью письменными/устными переводчиками, которые займут вышеупомянутые должности письменных/устных переводчиков, а также функции письменного перевода, по мере необходимости. It is expected that the two revisers to be recruited on these posts will be assigned to revise translations completed, inter alia, by the six translators/interpreters that will encumber the above-mentioned translators/interpreter posts, and to carry out translation assignments as required.
В этом документе и в документе, озаглавленном " Перечень выполненных работ ", содержится детальное изложение выполненной работы и оказанных услуг по строительному контракту совместным предприятием. This document, and a document entitled “List of Work Executed”, provide a detailed statement of the work performed and the services rendered under the construction contract by the Joint Venture.
Обновление процента выполненных работ по проекту Update the percentage of work completed for the project
Значение этого ключа представляет собой количество просмотров адресов, выполненных классификатором сообщения, который не нашел объекта службы каталогов. The value of this key represents the number of address lookups performed by the message categorizer that did not find a directory service object.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!