Примеры употребления "выйдете из системы" в русском

<>
Даже если вы выйдете из системы, как пояснил мне один инженер, останутся 57 сигналов, которые обработает Google - всё, начиная с разновидности вашего компьютера до вида вашего веб-обозревателя и вашего месторасположения - которые он использует для индивидуализации результатов. Even if you're logged out, one engineer told me, there are 57 signals that Google looks at - everything from what kind of computer you're on to what kind of browser you're using to where you're located - that it uses to personally tailor your query results.
Причём, если во время просмотра вы закроете страницу или выйдете из приложения, то позже сможете снова вернуться к тому моменту, на котором остановились. If you exit out of YouTube while watching a series episode or movie, your video position will be saved and you will be able to pick up where you stopped watching.
"Причина, по которой мы здесь, состоит в том, что лейбористское правительство штата вырвало $430 млн из системы здравоохранения", - сказал он телекомпании ABC TV. "The reason we are here is that the Labor State Government ripped $430 million out of its health system," he told ABC TV.
Если вы удалите файлы cookie, то автоматически выйдете из аккаунтов на большинстве сайтов. Deleting cookies will sign you out of most websites.
Бюрократы из системы транспорта потратили ценные годы, споря о том, подходят ли реактивные самолеты для перевозки пассажиров. Сегодня летчики догадываются, что сомнения у них, среди прочего, возникли и из-за серии летных происшествий Ту-104. Transport bureaucrats wasted valuable years debating whether jet travel was suitable for civilians after all — today, the pilots guess that the doubts were partly spurred by the -104’s serial accidents.
Когда обновление аккаунта Google в организации или учебном заведении завершится, вы автоматически выйдете из него. If your Google Account through your work, school, or other group is being transitioned while you're already signed in to the account, then you will be automatically signed out when the transition is complete.
Особо конфиденциальную информацию необходимо незамедлительно, безвозвратно удалить из системы электронной почты по возможности в самые короткие сроки. Particularly confidential information should be irretrievably deleted from an electronic mail system without much delay.
Безопасный режим останется включенным, даже если вы выйдете из аккаунта или зайдете на YouTube под другим именем пользователя. Once enabled, Restricted Mode remains on, even if you sign out. If another person signs in to their YouTube account, Restricted Mode will still be on.
Чтобы сдержать инфляцию, Центробанк изымает соответствующую сумму в рублях из системы, уменьшая кредитование банков. To hold inflation down, the central bank drains an equivalent amount of rubles from the system by reducing its lending to banks.
Например, при выходе из Gmail вы также выйдете из Календаря и Google Карт. For example, if you signed out of Gmail, you'll also be signed out of Calendar and Maps.
У Швеции исключительные законы о защите несовершеннолетних: прибывающие без родителей беженцы попадают под опеку бюрократии из системы социального обеспечения. Такой чиновничий аппарат имеется в каждом муниципалитете, но финансируется он федеральным правительством. Sweden has extraordinary laws protecting minors: Refugees who arrive without parents are taken into the country’s social services bureaucracy, operated by each municipality though financed by the federal government.
Если вы не выйдете из своего аккаунта, то ваши данные, например, история просмотров, будут доступны посторонним. For example, if someone switches to your Chrome profile, they'll be able to see websites you visited.
(Даже в наиболее либеральные моменты, скажем, во время страстных интеллектуальных дебатов конца 1980-х, обсуждение основополагающих вопросов национального самосознания, руководящей роли партии и правильности социалистического выбора было рискованным шагом для любого человека из системы.) (Even in relatively liberal moments — such as the fervent intellectual debates of the late 1980s — raising fundamental questions about national identity, the leadership of the party, and the correctness of socialism was a risky move for anyone inside the system.)
3. Ваши данные будут автоматически синхронизироваться до тех пор, пока вы не выйдете из учетной записи. 3. See your browsing data sync automatically until you log out.
Выходите из системы Facebook при совместном использовании данных на компьютере с другими пользователями. Log out of Facebook when you use a computer you share with other people.
Мистер Рен, когда я щелкну пальцами, вы полностью выйдете из состояния покоя, чувствуя обновление и облегчение после нашего разговора. Mr. Wren, when I snap my fingers, you will come totally out of your resting state feeling refreshed and relieved after our conversation.
Нажмите кнопку X для выхода из системы. Press the X button to sign out.
Ну что же, у вас определённо будет много времени на то, чтобы это выяснить, на неофициальной основе, разумеется, когда вы выйдете из тюрьмы. Well, you'll certainly have plenty of time to look into that, in an unofficial capacity of course, when you get out of prison.
После создания гостевого кода появится экран Ограничения доступа к контенту при выходе из системы. After you create your guest key, the Signed-out content restrictions screen appears.
Вы можете выйти из своей учетной записи электронной почты в браузере, но стоит учитывать, что при использовании Outlook 2013 или Outlook 2016 для Windows информация приложения сохраняется в учетной записи Windows на компьютере. Таким образом, если вы не выйдете из своей системной учетной записи, другие люди смогут получить доступ к вашей электронной почте. You can log off your email account in the browser, but when you use Outlook 2013 or Outlook 2016 for Windows, the application information is stored on your Windows user account on your computer, so it is accessible to others when they use your account when using your computer.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!