Примеры употребления "вызвано" в русском с переводом "challenge"

<>
Частично это вызвано глобальной природой современных проблем и разнообразием точек зрения, которые, следовательно, следует примирить. This partly reflects the global nature of today’s challenges and the diversity of perspectives that therefore must be reconciled.
Жители Москвы также отличаются от остальных своих соотечественников более пессимистичными взглядами на российскую экономику, основой которой является нефть. Возможно, это вызвано тем, что они лучше понимают проблемы, ожидающие их впереди. Residents of Moscow also differ from the rest of their countrymen with their far more pessimistic view of Russia’s oil-based economy, perhaps because they are more aware of the challenges ahead.
Тем временем, союзники Америки в Европе тоже находятся не в самом стабильном положении, что вызвано сочетанием ряда факторов – глубокими экономическими проблемами, предстоящим выходом Британии из Евросоюза, растущей поддержкой популистских политических сил во многих странах. And America’s allies in Europe are not exactly at their most stable, owing to a combination of deep-rooted economic challenges, the United Kingdom’s looming exit from the European Union, and surging support for populist political forces in many countries.
с глубокой обеспокоенностью отмечая также, что ухудшение гуманитарной ситуации вызвано, среди прочего, продолжающейся засухой и стихийными бедствиями, в частности цунами, и признавая огромные трудности, стоящие перед Сомали, в связи с необходимостью безотлагательной помощи, а также восстановления и развития, Noting also with grave concern that the worsening of the humanitarian situation is due to, inter alia, the prevailing drought and natural disasters, including the tsunami, and recognizing the massive challenges facing Somalia with respect to immediate assistance as well as reconstruction and development,
Многие другие развивающиеся страны сталкиваются с подобными проблемами: пособия и субсидии, предназначенные для бедных, начисляются людям с достатком, при этом многие из тех, кому они предназначены, их не получают. Это вызвано не только комбинацией политических и административных факторов, но и реальными структурными проблемами. Many other developing countries face similar problems, with benefits intended for the poor accruing to better-off people, while many of the intended recipients miss out, owing to a combination of political and administrative collusion and genuine structural challenges.
Я вызвал Тимми на дуэль. I've challenged Jimmy to a duel.
Естественно, я вызвал убийцу на дуэль. So naturally, I challenged his murderer to a duel.
И я вызвал его на дуэль. So I challenged him to a duel.
Я должен вызвать его на дуэль? Do you want me to challenge him to a duel?
Он почти что вызвал меня на дуэль. Because he basically just challenged me to a duel.
Теперь она должна противостоять своему самому большому вызову. Now, it must confront its biggest challenge.
Третья проблема в Великобритании – пенсионный дефицит, вызванный банкротством компаний. A third challenge in the UK is pension shortfalls resulting from firms going bust.
Отказ принять телевизионный вызов вызвал, безусловно, много критики в СМИ. The refusal to accept any televised challenge, of course, aroused a lot of criticism in the media.
Я не вижу выхода, кроме как вызвать тебя на дуэль. I see no other option than to challenge you to a duel.
Как ни печально, европейские политики не готовы к этому вызову. Sadly, Europe’s policymakers do not seem up to the challenge.
Поэтому, мы должны принять наши различия, и стремиться к вызову. So we should embrace our difference and aim for challenge.
Китайское правительство, кажется, наконец осознает неотложные проблемы, вызванные старением населения страны. China's government finally appears to be acknowledging the urgent challenges presented by the country's aging population.
50$ на то, что появится Шепард и вызовет Финна на дуэль. 50 dn on whether shepherd shows up to challenge finn to a duel.
Например, на первые полосы газет попала проблема уничтожения лесов, вызвавшая всеобщую озабоченность. Deforestation is a challenge that has attracted alarming headlines, celebrity firepower, and widespread anxiety.
Элайджа, ты помнишь тот день, когда Никлаус вызвал твоего отца на дуэль? Elijah, do you recall the day Niklaus challenged your father to a duel?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!