Примеры употребления "вызвала беспокойство" в русском

<>
Проблема высокочастотной торговли вызвала беспокойство среди инвесторов на фондовом рынке, где компьютеризированная торговля вошла в обычай. The issue of high-frequency trading has generated anxiety among investors in the stock market, where computerized trading first took hold.
В то же время, поддержка Обамой открытой дипломатии вызвала беспокойство уже в ходе избирательной кампании. Некоторые опасения касаются того, что он может встретиться с таким лидером, как Ким Чен Ир без каких-либо предварительных условий. At the same time, Obama’s advocacy of direct diplomacy caused concern during the campaign, with some questioning whether this meant that he would meet a leader such as Kim Jong-il without preconditions.
Однако новая дорога вызвала беспокойство, в частности в США, в плане того что она может служить контрабандным путем для перемещения наркотиков и оружия. Поэтому военные чувствуют себя обязанными установить на автомагистрали контрольно-пропускные пункты. But the new road has raised concerns, particularly in the US, that it could serve as a smuggling route for drugs and weapons, so the military feels obliged to set up checkpoints.
Эта ситуация вызвала беспокойство у представителей политических сил и активистов гражданского общества и вследствие этого, все настоятельно призвали правительство гарантировать плюрализм и терпимость. This situation has created a malaise among the political class and civil society activists, and therefore everyone urged the Government to ensure that pluralism and tolerance be guaranteed.
Хотя тревога, возникшая в связи с предполагаемым изнасилованием девушки, возможно, является искренней, роль российского телевидения в этом скандале вызвала беспокойство внутри Германии. While concern about the alleged rape may have been genuine, the role of Russian state television in the scandal has drawn concern within Germany.
Государственная поддержка программы помощи вызвала беспокойство даже у депутатов парламента из коалиции Меркель, и некоторые из них в ходе недавнего голосования проголосовали против этих мер. The government’s support for bailouts has caused unease even among lawmakers in Merkel’s coalition, with some voting against them in recent parliamentary votes.
Особое беспокойство у них вызвала растущая зависимость от импорта продовольствия, топлива, медицинских и других товаров и соответствующие участившиеся случаи ухудшения здоровья в результате плохого питания. It was particularly concerned over increasing dependency on imported food, fuel, medicines and other products and the related increase in nutrition-related ill-health.
Она чувствовала беспокойство при мысли о своём будущем. She felt uneasy at the thought of her future.
Шевелюра членов Битлз вызвала сенсацию. The hair style of the Beatles created a sensation.
Извините за беспокойство, но вам звонят. I'm sorry to disturb you, but there's a phone call for you.
Я вызвала полицию, как только увидела на полу его труп. I called the police as soon as I saw his dead body on the floor.
Ему стало стыдно за причинённое вам беспокойство. He was ashamed of troubling you.
Их судьба вызвала дома волну солидарности и антииранских настроений. Their ordeal provoked a wave of solidarity and anti-Iranian feelings at home.
Я ценю ваше беспокойство. I appreciate your concern.
Продажа дома вызвала интерес в социальных сетях, где некоторые спрашивали, продается ли свинья вместе с домом. The house sale has sparked interest on social media, where some have enquired whether the pig is included in the sale.
Мы полностью разделяем Ваше беспокойство. We fully share your concern.
Ранее сообщавшаяся информация о том, что главное разведывательное агентство Германии также сделало Анкару объектом разведки, вызвала более гневный отклик у турецкого правительства. An earlier report that Germany's main intelligence agency had also targeted Ankara drew a more angry response from the Turkish government.
Я полностью разделяю Ваше беспокойство. I fully share your concern.
Последняя волна насилия между Израилем и сектором Газа, как всегда, вызвала множество откликов. The latest wave of violence between Israel and the Gaza strip, as always, has sparked a lot of reaction.
извините за беспокойство sorry to bother you
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!