Примеры употребления "вывели" в русском с переводом "get out"

<>
Выведет ли российско-турецкий инцидент ситуацию из-под контроля? Will this Russia-Turkey business get out of control?
Однако Кремль видимо усвоил уроки Советского Союза в Афганистане и Соединенных Штатов в Ираке и при первой возможности решил вывести свои войска. But the Kremlin has evidently learned the lessons of the Soviet Union in Afghanistan and the United States in Iraq — and took the first opportunity to get out.
Вспышка активности может свидетельствовать о том, что Путин пытается создать видимость борьбы с коррупцией, поскольку это одна из проблем, выведшая людей на демонстрации. This flurry of activity may be evidence that Putin is trying to get out front on corruption, one of the issues that has driven the demonstrations.
Его речь была произнесена спустя три месяца спекуляций на тему того, что он решит по поводу афганско-пакистанской войны. Пару недель назад были сделаны кое-какие намеки на то, что он может поступить храбро, рискнув испорченными отношениями со своими генералами, объявить о какой-никакой победе и вывести войска из страны. His speech followed about three months of speculation as to what he would decide about America’s Af-Pak war, with some indications a couple of weeks ago that he would do the courageous thing, risk conflict with his generals, declare a kind of victory and get out.
И я не возражал против ввода наших войск в Афганистан, хотя и убеждал наших первых лиц всего лишь войти туда и выбить оттуда Талибан, а по возможности - уничтожить его, как и «Аль-Каиду», а затем вывести войска, а не оставаться там в течение десяти лет, амбициозно строя современное демократическое государство в средневековом и расколотом обществе. And I had no objection to us going into Afghanistan, although I did urge our top decision makers to go in, knock out the Taliban, destroy it if we could, as well as Al Qaeda, and then get out militarily — not stay in for ten years with an ambition to build a modern democratic state within a medieval and fragmented society.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!