Примеры употребления "выберет" в русском

<>
Такое вознаграждение ожидает тех, кто удачно выберет акции роста. This is the kind of reward gained from selecting growth stocks successfully.
Вот будет забавно, если он выберет меня! What a fine joke if he chose me!
Или он выберет на эту роль «человека со стороны»? Or will he pick an “outsider”?
Через несколько недель Франция выберет нового президента. In a few weeks, France will elect its next president.
Решением Шарона было - одностороннее размежевание, а так же идея о том, что Израиль выберет свои собственные временные границы, принимая во внимание то, что он потребует в случае, если когда-нибудь в результате переговоров будет достигнуто соглашение. Sharon’s solution was unilateral withdrawal and the idea that Israel would decide on its own interim boundaries with a view to what it would claim if there was ever a negotiated agreement.
Скорее всего, он выберет тактическое отступление в конфронтации. He will most likely opt for a tactical retreat in the confrontation.
Если вы не будете составлять список, Facebook выберет все четыре статьи. If you leave out the list, Facebook will select all four articles.
Какую индивидуальность он выберет, если возникнет такая необходимость? If he has to choose between them, which will it be?
Если мой оператор придёт сюда, он выберет вон ту красотку а не эту. If my film guy comes in here, he's gonna pick that beauty over this one.
Теоретически может случиться, что Конгресс выберет президента и вице-президента от разных партий. It’s theoretically possible that Congress could elect a president and vice president from different parties.
Если Путин выберет путь наименьшего сопротивления, то Балканы станут для него, по-видимому, наилучшим вариантом. Should Putin opt to follow the path of least resistance, then the Balkans look like his best bet.
Специалист по закупкам выберет поставщика в процессе утверждения заявки на покупку. A purchasing agent will select a vendor during the purchase requisition approval process.
Убийца выберет момент, когда все сановники встанут в одном месте. He'll choose a moment when the dignitaries are assembled, preferably standing still.
Судя по всему, российский президент выберет лучшее из предложений Кудрина, а также других экспертов. President seen cherry-picking proposals from Kudrin, others.
2. Испания выберет партию, выступающую против мер жесткой экономии в высший правительственный эшелон. 2. Spain elects an anti-austerity party to the top levels of government later this year.
И наоборот, если Греция неожиданно сама выберет вариант выхода из Еврозоны, то последствия могут быть гораздо более значительными. Alternatively, if Greece unexpectedly opts to leave the Eurozone of its own accord, the impact could be far broader.
Если нажать ВВОД, Access выберет следующее пустое поле и отобразит меню. When we press Enter HERE, Access selects the next blank field and it displays this menu.
Здоровая девушка, с арийской кровью всегда выберет парня подобно себе. A healthy girl, of Germanic blood will always choose a boy like her.
Я всегда думал, что он выберет кого-то с выдающимся послужным списком, того, кто служил ему верой и правдой. I always assumed he would pick someone with a distinguished record of loyal service.
Ультранационалист Владимир Жириновский предупредил: если Америка выберет президентом США Хиллари Клинтон, «это будет означать войну». Ultranationalist lawmaker Vladimir Zhirinovsky warned that if America elects Hillary Clinton president, "it's war."
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!